TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:46:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十三冊 No. 1701《金剛般若經疏論纂要》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tam sách No. 1701《Kim Cương Bát-Nhã Kinh Sớ Luận Toản Yếu 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,佛教電腦資訊庫功德會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1701 金剛般若經疏論纂要 # Taisho Tripitaka Vol. 33, No. 1701 Kim Cương Bát-Nhã Kinh Sớ Luận Toản Yếu # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1701 (cf. No. 235)   No. 1701 (cf. No. 235) 金剛般若經疏論纂要(并序上) Kim Cương Bát-Nhã Kinh Sớ Luận Toản Yếu (tinh tự thượng )     京大興福寺沙門宗密述     kinh Đại hưng phước tự Sa Môn tông mật thuật     長水沙門子璿治定     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền trì định 鏡心本淨像色元空。夢識無初物境成有。 kính tâm bản tịnh tượng sắc nguyên không 。mộng thức vô sơ vật cảnh thành hữu 。 由是惑業襲習報應綸輪。塵沙劫波莫之遏絕。 do thị hoặc nghiệp tập tập báo ứng luân luân 。trần sa kiếp ba mạc chi át tuyệt 。 故我滿淨覺者。現相人中先說生滅因緣。 cố ngã mãn tịnh giác giả 。hiện tướng nhân trung tiên thuyết sanh diệt nhân duyên 。 令悟苦集滅道。既除我執未達法空。 lệnh ngộ khổ tập diệt đạo 。ký trừ ngã chấp vị đạt pháp không 。 欲盡病根方談般若。心境齊泯即是真心。 dục tận bệnh căn phương đàm Bát-nhã 。tâm cảnh tề mẫn tức thị chân tâm 。 垢淨雙亡一切清淨。三千瑞煥十六會。 cấu tịnh song vong nhất thiết thanh tịnh 。tam thiên thụy hoán thập lục hội 。 彰今之所傳即第九分。句偈隱略旨趣深微。 chương kim chi sở truyền tức đệ cửu phần 。cú kệ ẩn lược chỉ thú thâm vi 。 慧徹三空檀含萬行。住一十八處密示階差。 tuệ triệt tam không đàn hàm vạn hạnh/hành/hàng 。trụ/trú nhất thập bát xứ/xử mật thị giai sái 。 斷二十七疑潛通血脈。不先遣遣曷契如如。 đoạn nhị thập thất nghi tiềm thông huyết mạch 。bất tiên khiển khiển hạt khế như như 。 故雖策修始終無相。由斯教理皆密行果俱玄。 cố tuy sách tu thủy chung vô tướng 。do tư giáo lý giai mật hạnh/hành/hàng quả câu huyền 。 致使口諷牛毛心通麟角。或配入名相著事乖宗。 trí sử khẩu phúng ngưu mao tâm thông lân giác 。hoặc phối nhập danh tưởng trước sự quai tông 。 或但云一真望源迷泒。其餘胸談臆注不足論矣。 hoặc đãn vân nhất chân vọng nguyên mê cô 。kỳ dư hung đàm ức chú bất túc luận hĩ 。 河沙珍寶三時身命喻所不及。豈徒然哉。 hà sa trân bảo tam thời thân mạng dụ sở bất cập 。khởi đồ nhiên tai 。 且天親無著師補處尊。後學何疑或添或棄。 thả Thiên thân Vô Trước sư bổ xứ tôn 。hậu học hà nghi hoặc thiêm hoặc khí 。 故今所述不攻異端。疏是論文。 cố kim sở thuật bất công dị đoan 。sớ thị luận văn 。 乳非城內纂要名意及經題目。次下即釋無煩預云。 nhũ phi thành nội toản yếu danh ý cập Kinh đề mục 。thứ hạ tức thích vô phiền dự vân 。  稽首牟尼大覺尊  能開般若三空句  khể thủ Mâu Ni đại giác tôn   năng khai Bát-nhã tam không cú  發起流通諸上士  冥資所述契群機  phát khởi lưu thông chư thượng sĩ   minh tư sở thuật khế quần ky 將釋此經。未入文前懸敘義門。略開四段。 tướng thích thử Kinh 。vị nhập văn tiền huyền tự nghĩa môn 。lược khai tứ đoạn 。 第一辯教起因緣。第二明經宗體。 đệ nhất biện giáo khởi nhân duyên 。đệ nhị minh Kinh tông thể 。 第三分別處會。第四釋通文義。初中二。初總論諸教。 đệ tam phân biệt xứ/xử hội 。đệ tứ thích thông văn nghĩa 。sơ trung nhị 。sơ tổng luận chư giáo 。 謂酬因酬請顯理度生也。若據佛本意。 vị thù nhân thù thỉnh hiển lý độ sanh dã 。nhược/nhã cứ Phật bản ý 。 則唯為一大事因緣故出現於世。 tức duy vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên cố xuất hiện ư thế 。 欲令眾生開佛知見等。後別顯此經五。一為對治我法二執故。 dục lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến đẳng 。hậu biệt hiển thử Kinh ngũ 。nhất vi/vì/vị đối trì ngã pháp nhị chấp cố 。 由此二執起煩惱所知二障。 do thử nhị chấp khởi phiền não sở tri nhị chướng 。 由煩惱障障心心不解脫。造業受生輪轉五道。 do phiền não chướng chướng tâm tâm bất giải thoát 。tạo nghiệp thọ sanh luân chuyển ngũ đạo 。 由所知障障慧慧不解脫。不了自心。 do sở tri chướng chướng tuệ tuệ bất giải thoát 。bất liễu tự tâm 。 不達諸法性相縱出三界亦滯二乘。不得成佛故名障也。 bất đạt chư pháp tánh tướng túng xuất tam giới diệc trệ nhị thừa 。bất đắc thành Phật cố danh chướng dã 。 二執若除二障隨斷。為除二執故說此經。 nhị chấp nhược/nhã trừ nhị chướng tùy đoạn 。vi/vì/vị trừ nhị chấp cố thuyết thử Kinh 。 二為遮斷種現二疑故。遮未起種子之疑。 nhị vi/vì/vị già đoạn chủng hiện nhị nghi cố 。già vị khởi chủng tử chi nghi 。 斷現起現行之疑。即經中答所問已。便躡跡節節斷疑。 đoạn hiện khởi hiện hành chi nghi 。tức Kinh trung đáp sở vấn dĩ 。tiện niếp tích tiết tiết đoạn nghi 。 乃至經終二十七段。三為轉滅輕重二業故。 nãi chí Kinh chung nhị thập thất đoạn 。tam vi/vì/vị chuyển diệt khinh trọng nhị nghiệp cố 。 轉重業令輕受。滅輕業令不受。 chuyển trọng nghiệp lệnh khinh thọ/thụ 。diệt khinh nghiệp lệnh bất thọ/thụ 。 因為顯示福慧二因故。佛成正覺未說般若之前。 nhân vi/vì/vị hiển thị phước tuệ nhị nhân cố 。Phật thành chánh giác vị thuyết Bát-nhã chi tiền 。 眾生由無妙慧。施等住相皆成有漏或滯二乘。 chúng sanh do vô diệu tuệ 。thí đẳng trụ/trú tướng giai thành hữu lậu hoặc trệ nhị thừa 。 故談般若顯示妙慧。為法身因。五度為應身因。 cố đàm Bát-nhã hiển thị diệu tuệ 。vi/vì/vị Pháp thân nhân 。ngũ độ vi/vì/vị ứng thân nhân 。 若無般若。則施等五非波羅蜜。不名佛因。 nhược/nhã vô Bát-nhã 。tức thí đẳng ngũ phi Ba-la-mật 。bất danh Phật nhân 。 故須福慧二嚴方成兩足尊矣。五為發明真應二果故。 cố tu phước tuệ nhị nghiêm phương thành lượng túc tôn hĩ 。ngũ vi/vì/vị phát minh chân ưng nhị quả cố 。 未聞般若之前。但言色相是佛。 vị văn Bát-nhã chi tiền 。đãn ngôn sắc tướng thị Phật 。 不知應化唯真之影。不如實見真身應身。故此發明二果。 bất tri ưng hóa duy chân chi ảnh 。bất như thật kiến chân thân ứng thân 。cố thử phát minh nhị quả 。 令知由前二因證得。第二明經宗體二。初宗。 lệnh tri do tiền nhị nhân chứng đắc 。đệ nhị minh Kinh tông thể nhị 。sơ tông 。 統論佛教因緣為宗。別顯此經。 thống luận Phật giáo nhân duyên vi/vì/vị tông 。biệt hiển thử Kinh 。 則實相般若觀照般若不一不二。以為其宗。 tức thật tướng Bát-nhã quán chiếu Bát-nhã bất nhất bất nhị 。dĩ vi/vì/vị kỳ tông 。 以即理之智觀照諸相故。如金剛能斷一切。 dĩ tức lý chi trí quán chiếu chư tướng cố 。như Kim cương năng đoạn nhất thiết 。 即智之理是為實相故。如金剛堅牢難壞。 tức trí chi lý thị vi/vì/vị thật tướng cố 。như Kim cương kiên lao nạn/nan hoại 。 萬行之中一一不得昧此。是故合之以為經宗二體。 vạn hạnh/hành/hàng chi trung nhất nhất bất đắc muội thử 。thị cố hợp chi dĩ vi/vì/vị Kinh tông nhị thể 。 文字般若即是經體。文字即含聲名句文。 văn tự Bát-nhã tức thị Kinh thể 。văn tự tức hàm thanh danh cú văn 。 文字性空即是般若。無別文字之體故。 văn tự tánh không tức thị Bát-nhã 。vô biệt văn tự chi thể cố 。 皆含攝理無不盡統為教體。第三分別處會二。初總明。 giai hàm nhiếp lý vô bất tận thống vi/vì/vị giáo thể 。đệ tam phân biệt xứ/xử hội nhị 。sơ tổng minh 。 佛說大部處會六百卷文。四處十六會說。 Phật thuyết Đại bộ xứ/xử hội lục bách quyển văn 。tứ xứ thập lục hội thuyết 。 一王舍城鷲峯山七會。山中四會。山頂三會。 nhất Vương-Xá thành Thứu Phong sơn thất hội 。sơn trung tứ hội 。sơn đảnh/đính tam hội 。 二給孤獨園七會。三他化天宮摩尼寶藏殿一會。 nhị Cấp cô độc viên thất hội 。tam tha hóa thiên cung ma-ni bảo tạng điện nhất hội 。 四王舍城竹林園白鷺池側一會。 tứ Vương-Xá thành Trúc Lâm viên bạch lộ trì trắc nhất hội 。 此經則第二處第九會。第五百七十七卷。後別明傳譯。 thử Kinh tức đệ nhị xứ/xử đệ cửu hội 。đệ ngũ bách thất thập thất quyển 。hậu biệt minh truyền dịch 。 此卷時主前後六譯。一後秦羅什。 thử quyển thời chủ tiền hậu lục dịch 。nhất Hậu Tần La thập 。 二後魏菩提流支。三陳朝真諦。四隋朝笈多。五唐初玄奘。 nhị Hậu Ngụy Bồ-đề-lưu-chi 。tam trần triêu chân đế 。tứ tùy triêu Cấp-đa 。ngũ đường sơ Huyền Trang 。 六大周義淨。上六人皆三藏。 lục đại châu NghĩaTịnh 。thượng lục nhân giai Tam Tạng 。 今所傳者即羅什。弘始四年於長安草堂寺所譯。 kim sở truyền giả tức La thập 。hoằng thủy tứ niên ư Trường An thảo đường tự sở dịch 。 天竺有無著菩薩。入日光定上昇兜率。 Thiên-Trúc hữu Vô Trước Bồ Tát 。nhập nhật quang định thượng thăng Đâu Suất 。 親詣彌勒稟受八十行偈。又將此偈轉授天親。 thân nghệ Di lặc bẩm thọ/thụ bát thập hành kệ 。hựu tướng thử kệ chuyển thụ Thiên thân 。 天親作長行解釋成三卷。論約斷疑執以釋。 Thiên thân tác trường hàng giải thích thành tam quyển 。luận ước đoạn nghi chấp dĩ thích 。 無著又造兩卷論。約顯行位以釋。今科經唯約天親釋義。 Vô Trước hựu tạo lượng (lưỡng) quyển luận 。ước hiển hạnh/hành/hàng vị dĩ thích 。kim khoa Kinh duy ước Thiên thân thích nghĩa 。 即兼無著。亦傍求餘論。採集諸疏題云纂要。 tức kiêm Vô Trước 。diệc bàng cầu dư luận 。thải tập chư sớ Đề vân toản yếu 。 其在茲焉。第四釋通文義二。初解題目。 kỳ tại tư yên 。đệ tứ thích thông văn nghĩa nhị 。sơ giải đề mục 。 金剛般若波羅蜜經 金剛者。梵云跋折羅。 Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật Kinh  Kim cương giả 。phạm vân bạt chiết la 。 力士所執之杵是此寶也。 lực sĩ sở chấp chi xử thị thử bảo dã 。 金中最剛故名金剛。帝釋有之。薄福者難見。 kim trung tối cương cố danh Kim cương 。Đế Thích hữu chi 。bạc phước giả nạn/nan kiến 。 極堅極利喻般若焉。無物可能壞之。而能碎壞萬物。涅槃經云。 cực kiên cực lợi dụ Bát-nhã yên 。vô vật khả năng hoại chi 。nhi năng toái hoại vạn vật 。Niết Bàn Kinh vân 。 譬如金剛無能壞者。而能碎壞一切諸物。 thí như Kim cương vô năng hoại giả 。nhi năng toái hoại nhất thiết chư vật 。 無著云。金剛難壞。又云。金剛能斷又云。 Vô Trước vân 。Kim cương nạn/nan hoại 。hựu vân 。Kim cương năng đoạn hựu vân 。 金剛者細牢故。細者智因故。牢者不可壞故。 Kim cương giả tế lao cố 。tế giả trí nhân cố 。lao giả bất khả hoại cố 。 皆以堅喻般若體。利喻般若用。又真諦記說六種金剛。 giai dĩ kiên dụ Bát-nhã thể 。lợi dụ Bát-nhã dụng 。hựu chân đế kí thuyết lục chủng Kim cương 。 一青色能消災厄。喻般若能除業障。 nhất thanh sắc năng tiêu tai ách 。dụ Bát-nhã năng trừ nghiệp chướng 。 二黃色隨人所須。喻無漏功德。三赤色對日出火。 nhị hoàng sắc tùy nhân sở tu 。dụ vô lậu công đức 。tam xích sắc đối nhật xuất hỏa 。 慧對本覺出無生智火。四白色能清濁水。 tuệ đối bổn giác xuất vô sanh trí hỏa 。tứ bạch sắc năng thanh trược thủy 。 般若能清疑濁。五空色令人空中行坐。 Bát-nhã năng thanh nghi trược 。ngũ không sắc lệnh nhân không trung hạnh/hành/hàng tọa 。 慧破法執住真空理。六碧色能消諸毒。慧除三毒。 tuệ phá Pháp chấp trụ/trú chân không lý 。lục bích sắc năng tiêu chư độc 。tuệ trừ tam độc 。 傍兼可矣。非堅利之本喻。般若正翻云慧。 bàng kiêm khả hĩ 。phi kiên lợi chi bổn dụ 。Bát-nhã chánh phiên vân tuệ 。 即照五蘊空相應本覺之慧是也。 tức chiếu ngũ uẩn không tướng ứng bổn giác chi tuệ thị dã 。 若約學者從淺至深言之。則攝聞思修三慧總為般若。故無著云。 nhược/nhã ước học giả tùng thiển chí thâm ngôn chi 。tức nhiếp văn tư tu tam tuệ tổng vi/vì/vị Bát-nhã 。cố Vô Trước vân 。 能斷者。般若波羅蜜中聞思修所斷。 năng đoạn giả 。Bát-nhã Ba-la-mật trung văn tư tu sở đoạn 。 如金剛斷處而斷故。又云。細者智因故者。 như Kim cương đoạn xứ/xử nhi đoạn cố 。hựu vân 。tế giả trí nhân cố giả 。 智因即慧也。依智度論。因位名般若果位名智。 trí nhân tức tuệ dã 。y Trí độ luận 。nhân vị danh Bát-nhã quả vị danh trí 。 則聞思修皆名為細。細妙之慧佛智之因矣。 tức văn tư tu giai danh vi tế 。tế diệu chi tuệ Phật trí chi nhân hĩ 。 般若能斷故在因位。佛果無斷轉受智名。 Bát-nhã năng đoạn cố tại nhân vị 。Phật quả vô đoạn chuyển thọ/thụ trí danh 。 若依大品經。若字通智慧二義。 nhược/nhã y đại phẩm Kinh 。nhược/nhã tự thông trí tuệ nhị nghĩa 。 故智與慧名義少殊體性無別。波羅蜜者。此云彼岸到。應云到彼岸。 cố trí dữ tuệ danh nghĩa thiểu thù thể tánh vô biệt 。Ba-la-mật giả 。thử vân bỉ ngạn đáo 。ưng vân đáo bỉ ngạn 。 謂離生死此岸。度煩惱中流。 vị ly sanh tử thử ngạn 。độ phiền não trung lưu 。 到涅槃彼岸涅槃此云圓寂亦云滅度。一切眾生即寂滅相。 đáo Niết-Bàn bỉ ngạn Niết-Bàn thử vân viên tịch diệc vân diệt độ 。nhất thiết chúng sanh tức tịch diệt tướng 。 不復更滅。但以迷倒妄見生死。名在此岸。 bất phục cánh diệt 。đãn dĩ mê đảo vọng kiến sanh tử 。danh tại thử ngạn 。 若悟生死本空。元來圓寂名到彼岸。 nhược/nhã ngộ sanh tử bổn không 。nguyên lai viên tịch danh đáo bỉ ngạn 。 若兼般若迴文。應云到彼岸慧經者梵音修多羅。 nhược/nhã kiêm Bát-nhã hồi văn 。ưng vân đáo bỉ ngạn tuệ Kinh giả Phạm Âm tu-đa-la 。 義翻為契經。契者詮表義理契合人心。 nghĩa phiên vi/vì/vị khế Kinh 。khế giả thuyên biểu nghĩa lý khế hợp nhân tâm 。 即契理契機也。經者。佛地論云。能貫能攝故名為經。 tức khế lý khế ky dã 。Kinh giả 。Phật địa luận vân 。năng quán năng nhiếp cố danh vi Kinh 。 以佛聖教貫穿所應說義攝持所化生故。 dĩ Phật Thánh giáo quán xuyên sở ưng thuyết nghĩa nhiếp trì sở hóa sanh cố 。 後釋經文准常三分。初序分。二正宗分。三流通分。 hậu thích Kinh văn chuẩn thường tam phần 。sơ tự phần 。nhị chánh tông phân 。tam lưu thông phần 。 初文二。初證信序二發起序○今初證信序。 sơ văn nhị 。sơ chứng tín tự nhị phát khởi tự ○kim sơ chứng tín tự 。 如是我聞。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱 釋此分三。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu  thích thử phần tam 。 一明建立之因。則佛臨滅度。阿難請問四事。 nhất minh kiến lập chi nhân 。tức Phật lâm diệt độ 。A-nan thỉnh vấn tứ sự 。 佛一一答。我滅度後。一依四念處住。 Phật nhất nhất đáp 。ngã diệt độ hậu 。nhất y tứ niệm xứ trụ/trú 。 二以戒為師。三默擯惡性比丘。四一切經初。 nhị dĩ giới vi/vì/vị sư 。tam mặc bấn ác tánh Tỳ-kheo 。tứ nhất thiết Kinh sơ 。 皆云如是我聞一時佛在某處與某眾若干等。 giai vân như thị ngã văn nhất thời Phật tại mỗ xứ/xử dữ mỗ chúng nhược can đẳng 。 二明建立之意。意有三焉。一斷疑故。 nhị minh kiến lập chi ý 。ý hữu tam yên 。nhất đoạn nghi cố 。 謂結集時阿難昇座。欲宣佛法。感得自身相好如佛。 vị kết tập thời A-nan thăng tọa 。dục tuyên Phật Pháp 。cảm đắc tự thân tướng hảo như Phật 。 眾起三疑。一疑佛重起說法。二疑他方佛來。 chúng khởi tam nghi 。nhất nghi Phật trọng khởi thuyết Pháp 。nhị nghi tha phương Phật lai 。 三疑阿難成佛。故說此言三疑頓斷。二息諍故。 tam nghi A-nan thành Phật 。cố thuyết thử ngôn tam nghi đốn đoạn 。nhị tức tránh cố 。 若不推從佛聞。言自製作則諍論起。三異邪故。 nhược/nhã bất thôi tùng Phật văn 。ngôn tự chế tác tức tranh luận khởi 。tam dị tà cố 。 不同外道經初云阿憂等。三正釋文義。 bất đồng ngoại đạo Kinh sơ vân a ưu đẳng 。tam chánh thích văn nghĩa 。 具六成就。謂信聞時主處眾。六緣不具教則不興。 cụ lục thành tựu 。vị tín văn thời chủ xứ/xử chúng 。lục duyên bất cụ giáo tức bất hưng 。 必須具六故云成就。一信若兼我聞合釋。 tất tu cụ lục cố vân thành tựu 。nhất tín nhược/nhã kiêm ngã văn hợp thích 。 則指法之辭也。如是之法我從佛聞。 tức chỉ Pháp chi từ dã 。như thị chi pháp ngã tùng Phật văn 。 單釋如是者。智度論云。信成就也。 đan thích như thị giả 。Trí độ luận vân 。tín thành tựu dã 。 佛法大海信為能入智為能度。信者言是事如是。 Phật Pháp đại hải tín vi/vì/vị năng nhập trí vi/vì/vị năng độ 。tín giả ngôn thị sự như thị 。 不信者言是事不如是。又聖人說法但為顯如。 bất tín giả ngôn thị sự bất như thị 。hựu Thánh nhân thuyết Pháp đãn vi/vì/vị hiển như 。 唯如為是故稱如是。又有無不二為如如。非有無為是。 duy như vi/vì/vị thị cố xưng như thị 。hựu hữu vô bất nhị vi/vì/vị như như 。phi hữu vô vi/vì/vị thị 。 二聞我即阿難五蘊假者。聞謂耳根發識。 nhị văn ngã tức A-nan ngũ uẩn giả giả 。văn vị nhĩ căn phát thức 。 廢別從總故云我聞。阿難所不聞二十年前之經。 phế biệt tùng tổng cố vân ngã văn 。A-nan sở bất văn nhị thập niên tiền chi Kinh 。 有云如來重說。有云得深三昧總領。 hữu vân Như Lai trọng thuyết 。hữu vân đắc thâm tam muội tổng lĩnh 。 若推本而言。即阿難是大權菩薩。 nhược/nhã thôi bổn nhi ngôn 。tức A-nan thị đại quyền Bồ Tát 。 何法不通三時師資合會說聽究竟。故言一時。 hà Pháp bất thông tam thời sư tư hợp hội thuyết thính cứu cánh 。cố ngôn nhất thời 。 諸方時分延促不同。故但言一。又說法領法之時。 chư phương thời phần duyên xúc bất đồng 。cố đãn ngôn nhất 。hựu thuyết Pháp lĩnh Pháp chi thời 。 心境泯理智融。凡聖如始本會。此諸二法皆一之時。 tâm cảnh mẫn lý trí dung 。phàm Thánh như thủy bổn hội 。thử chư nhị Pháp giai nhất chi thời 。 四主。具云佛陀。此云覺者。起信云。所言覺義者。 tứ chủ 。cụ vân Phật-đà 。thử vân giác giả 。khởi tín vân 。sở ngôn giác nghĩa giả 。 謂心體離念。離念相者等虛空界。 vị tâm thể ly niệm 。ly niệm tướng giả đẳng hư không giới 。 即是如來平等法身。則以無念名之為佛。然覺有三義。 tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。tức dĩ vô niệm danh chi vi/vì/vị Phật 。nhiên giác hữu tam nghĩa 。 一自覺。覺知自心本無生滅。二覺他。 nhất tự giác 。giác tri tự tâm bổn vô sanh diệt 。nhị giác tha 。 覺一切法無不是如。三覺滿二覺理圓稱之為滿。 giác nhất thiết pháp vô bất thị như 。tam giác mãn nhị giác lý viên xưng chi vi/vì/vị mãn 。 故知有念則不名覺。起信云。 cố tri hữu niệm tức bất danh giác 。khởi tín vân 。 一切眾生不名為覺。以無始來念念相續未曾離念。又云。 nhất thiết chúng sanh bất danh vi giác 。dĩ vô thủy lai niệm niệm tướng tục vị tằng ly niệm 。hựu vân 。 若有眾生能觀無念者。則為向佛智故。五處。 nhược hữu chúng sanh năng quán vô niệm giả 。tức vi/vì/vị hướng Phật trí cố 。ngũ xứ/xử 。 舍衛此云聞物。謂具足欲塵財寶多聞解脫等。 Xá-vệ thử vân văn vật 。vị cụ túc dục trần tài bảo đa văn giải thoát đẳng 。 遠聞諸國故。義淨譯云名稱大城。祇樹等者。 viễn văn chư quốc cố 。NghĩaTịnh dịch vân danh xưng đại thành 。kì thụ đẳng giả 。 即祇陀太子所施之樹。給孤長者所買之園。 tức Kì-đà Thái tử sở thí chi thụ/thọ 。Cấp-cô Trưởng-giả sở mãi chi viên 。 祇陀此云戰勝。波斯匿王太子也。 Kì-đà thử vân chiến thắng 。Ba tư nặc Vương Thái-Tử dã 。 生時王與外國戰勝。因以為名。梵語須達此云善施。 sanh thời Vương dữ ngoại quốc chiến thắng 。nhân dĩ vi/vì/vị danh 。phạm ngữ tu đạt thử vân thiện thí 。 給孤獨即是善施也。又亦常行施故。西國呼寺。 Cấp-cô-độc tức thị thiện thí dã 。hựu diệc thường hạnh/hành/hàng thí cố 。Tây quốc hô tự 。 為僧伽藍此云眾園。六眾。與者。并也。及也。 vi/vì/vị tăng già lam thử vân chúng viên 。lục chúng 。dữ giả 。tinh dã 。cập dã 。 大者名高德著。比丘梵語此含三義。 Đại giả danh cao đức trước/trứ 。Tỳ-kheo phạm ngữ thử hàm tam nghĩa 。 故存梵不譯。一怖魔。二乞士。三淨戒。眾者理和事和。 cố tồn phạm bất dịch 。nhất phố ma 。nhị khất sĩ 。tam tịnh giới 。chúng giả lý hòa sự hòa 。 千二百五十者。佛初成道度憍陳如等五人。 thiên nhị bách ngũ thập giả 。Phật sơ thành đạo độ Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân 。 次度迦葉三兄弟。兼徒總一千。 thứ độ Ca-diếp tam huynh đệ 。kiêm đồ tổng nhất thiên 。 次度舍利弗目蓮。各兼徒一百。 thứ độ Xá-lợi-phất mục liên 。các kiêm đồ nhất bách 。 次度耶舍長者子等五十人。經舉大數故減五人。此常隨眾故偏列數。 thứ độ Da xá Trưởng-giả tử đẳng ngũ thập nhân 。Kinh cử Đại số cố giảm ngũ nhân 。thử thường tùy chúng cố Thiên liệt số 。 非無餘眾未隱顯耳。俱者一時一處。 phi vô dư chúng vị ẩn hiển nhĩ 。câu giả nhất thời nhất xứ/xử 。 二發起序者。謂乞食威儀離於邪命是為持戒。 nhị phát khởi tự giả 。vị khất thực uy nghi ly ư tà mạng thị vi/vì/vị trì giới 。 戒能資定定能發慧。 giới năng tư định định năng phát tuệ 。 故以戒定發起般若正宗△文二初戒。 cố dĩ giới định phát khởi Bát-nhã chánh tông △văn nhị sơ giới 。 爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛大城乞食於 nhĩ thời Thế Tôn thực thời trước y trì bát nhập Xá-vệ đại thành khất thực ư 其城中次第乞已還至本處 分七節釋。 kỳ thành trung thứ đệ khất dĩ hoàn chí bản xứ  phần thất tiết thích 。 一化主。成實論說具上九號。 nhất hóa chủ 。thành thật luận thuyết cụ thượng cửu hiệu 。 為物欽重故曰世尊。天上人間共所尊故。二化時。食時辰時。 vi/vì/vị vật khâm trọng cố viết Thế Tôn 。Thiên thượng nhân gian cọng sở tôn cố 。nhị hóa thời 。thực thời Thần thời 。 當日初分求乞易得。不惱自他。 đương nhật sơ phần cầu khất dịch đắc 。bất não tự tha 。 乞已歸園正當巳時。如常齋法。三化儀。著僧伽梨衣。 khất dĩ quy viên chánh đương tị thời 。như thường trai pháp 。tam hóa nghi 。trước/trứ tăng già lê y 。 持四天王所獻鉢。四化處。園在城東南五六里。 trì Tứ Thiên Vương sở hiến bát 。tứ hóa xứ/xử 。viên tại thành Đông Nam ngũ lục lý 。 自外之內為入。處廣人多曰大。五化事。 tự ngoại chi nội vi/vì/vị nhập 。xứ/xử quảng nhân đa viết Đại 。ngũ hóa sự 。 佛為欲顯頭陀功德。令放逸者慚愧。 Phật vi/vì/vị dục hiển Đầu-đà công đức 。lệnh phóng dật giả tàm quý 。 以同事攝故自乞食。瓔珞女經說。化佛身如全段金剛。 dĩ đồng sự nhiếp cố tự khất thực 。anh lạc nữ Kinh thuyết 。hóa Phật thân như toàn đoạn Kim cương 。 無生熟二藏。今所乞者利益他故。故淨名云。 vô sanh thục nhị tạng 。kim sở khất giả lợi ích tha cố 。cố tịnh danh vân 。 為不食故應受彼食。六化等。一由內證平等理。 vi/vì/vị bất thực/tự cố ưng thọ/thụ bỉ thực/tự 。lục hóa đẳng 。nhất do nội chứng bình đẳng lý 。 外不見貧富相。二心離貪慢慈。無偏利。三表威德。 ngoại bất kiến bần phú tướng 。nhị tâm ly tham mạn từ 。vô Thiên lợi 。tam biểu uy đức 。 不懼惡象沽酒婬女等家。四息凡夫猜嫌。 bất cụ ác tượng cô tửu dâm nữ đẳng gia 。tứ tức phàm phu sai hiềm 。 五破二乘分別。七化終。 ngũ phá nhị thừa phân biệt 。thất hóa chung 。 然已字義屬下句文連上句。飯食字義屬上句文連下句。若廣其文。 nhiên dĩ tự nghĩa chúc hạ cú văn liên thượng cú 。phạn thực tự nghĩa chúc thượng cú văn liên hạ cú 。nhược/nhã quảng kỳ văn 。 令當句中備者。 lệnh đương cú trung bị giả 。 應云次第乞已還至本處飯食飯食訖收衣鉢。佛若不食他福不滿。 ưng vân thứ đệ khất dĩ hoàn chí bản xứ phạn thực phạn thực cật thu y bát 。Phật nhược/nhã bất thực/tự tha phước bất mãn 。 寶雲經說。隨所乞得分為四分。一擬與同梵行。 bảo vân Kinh thuyết 。tùy sở khất đắc phần vi/vì/vị tứ phân 。nhất nghĩ dữ đồng phạm hạnh 。 二擬施貧病乞人。三水陸眾生。四自食。 nhị nghĩ thí bần bệnh khất nhân 。tam thủy lục chúng sanh 。tứ tự thực/tự 。 十二頭陀經唯說三分除梵行。二定。 Thập Nhị Đầu Đà Kinh duy thuyết tam phần trừ phạm hạnh 。nhị định 。 飯食訖收衣鉢。洗足已敷座而坐 分三節釋。 phạn thực cật thu y bát 。tẩy túc dĩ phu toạ nhi tọa  phần tam tiết thích 。 一併資緣。將欲入定須息攀緣。 nhất 併tư duyên 。tướng dục nhập định tu tức phàn duyên 。 衣鉢不收心有勞慮。故佛示現為後軌也。 y bát bất thu tâm hữu lao lự 。cố Phật thị hiện vi/vì/vị hậu quỹ dã 。 即收大衣著七條。二淨身業。阿含經說。 tức thu đại y trước/trứ thất điều 。nhị tịnh thân nghiệp 。A-Hàm Kinh thuyết 。 佛行離地四指蓮華承足。今示現洗者。順世表法為後軌也。 Phật hạnh/hành/hàng ly địa tứ chỉ liên hoa thừa túc 。kim thị hiện tẩy giả 。thuận thế biểu Pháp vi/vì/vị hậu quỹ dã 。 三正入定。敷座坐禪者。由身端故。心離沈掉故。 tam chánh nhập định 。phu tọa tọa Thiền giả 。do thân đoan cố 。tâm ly trầm điệu cố 。 魏譯云。如常敷座結加趺坐。 ngụy dịch vân 。như thường phu tọa kiết già phu tọa 。 端身而住正念不動。唐譯云。端身正願住對面念。無著云。 đoan thân nhi trụ chánh niệm bất động 。đường dịch vân 。đoan thân chánh nguyện trụ/trú đối diện niệm 。Vô Trước vân 。 顯示唯寂者。於此能覺能說故。 hiển thị duy tịch giả 。ư thử năng giác năng thuyết cố 。 然大聖現跡必有所表。表本覺之佛在五蘊之都。 nhiên đại thánh hiện tích tất hữu sở biểu 。biểu bổn giác chi Phật tại ngũ uẩn chi đô 。 覺魔軍本空名為戰勝。照心識具德即是給孤。 giác ma quân bổn không danh vi chiến thắng 。chiếu tâm thức cụ đức tức thị Cấp-cô 。 求法養神名乞士眾。覺心既發寧棄塵勞。 cầu pháp dưỡng Thần danh khất sĩ chúng 。giác tâm ký phát ninh khí trần lao 。 將欲遍觀遂入識藏心心數法。次第思惟即妄而真。 tướng dục biến quán toại nhập thức tạng tâm tâm số Pháp 。thứ đệ tư tánh tức vọng nhi chân 。 皆得法喜。法喜無體融合覺心。 giai đắc pháp hỉ 。pháp hỉ vô thể dung hợp giác tâm 。 思惟假緣亡緣可符真性。觀照是跡拂跡返本還源。 tư tánh giả duyên vong duyên khả phù chân tánh 。quán chiếu thị tích phất tích phản bổn hoàn nguyên 。 返本還源法空心寂。心寂真體般若朗然。 phản bổn hoàn nguyên pháp không tâm tịch 。tâm tịch chân thể Bát-nhã lãng nhiên 。 欲談般若正宗如是示現發起。資聖云。夫身有二。一偽二真。 dục đàm Bát-nhã chánh tông như thị thị hiện phát khởi 。tư Thánh vân 。phu thân hữu nhị 。nhất ngụy nhị chân 。 五蘊偽體假衣食以生育。 ngũ uẩn ngụy thể giả y thực dĩ sanh dục 。 法身無相因般若以照成。群生保偽遺真。諸佛養真棄偽。 Pháp thân vô tướng nhân Bát-nhã dĩ chiếu thành 。quần sanh bảo ngụy di chân 。chư Phật dưỡng chân khí ngụy 。 群生既迷真而取偽。我乃假偽跡而引真。 quần sanh ký mê chân nhi thủ ngụy 。ngã nãi giả ngụy tích nhi dẫn chân 。 故託乞食之緣。將施法喜之化。故涅槃經云。 cố thác khất thực chi duyên 。tướng thí pháp hỉ chi hóa 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 汝諸比丘雖行乞食。初未曾乞大乘法食。 nhữ chư Tỳ-kheo tuy hạnh/hành/hàng khất thực 。sơ vị tằng khất Đại-Thừa pháp thực 。 第二正宗分。二門分別。初約無著七種義句以懸判。 đệ nhị chánh tông phân 。nhị môn phân biệt 。sơ ước Vô Trước thất chủng nghĩa cú dĩ huyền phán 。 後依天親問答斷疑以科釋。初中七義句者。 hậu y Thiên thân vấn đáp đoạn nghi dĩ khoa thích 。sơ trung thất nghĩa cú giả 。 一種性不斷。謂護念付囑。二發起行相。 nhất chủng tánh bất đoạn 。vị hộ niệm phó chúc 。nhị phát khởi hành tướng 。 謂由請讚許。三行所住處。謂十八住。 vị do thỉnh tán hứa 。tam hành sở trụ xứ 。vị thập bát trụ/trú 。 從佛正說直至經終。是無相行所住處矣。四對治。 tùng Phật chánh thuyết trực chí Kinh chung 。thị vô tướng hạnh/hành/hàng sở trụ xứ hĩ 。tứ đối trì 。 謂一一住處。皆具邪行共見正行二種對治。五不失。 vị nhất nhất trụ xứ 。giai cụ tà hành cọng kiến chánh hạnh/hành/hàng nhị chủng đối trì 。ngũ bất thất 。 謂由對治離增減二邊。不失中道。六地位。 vị do đối trì ly tăng giảm nhị biên 。bất thất trung đạo 。lục địa vị 。 謂由不失中道。成賢聖位。信行地淨心地如來地。 vị do bất thất trung đạo 。thành hiền thánh vị 。tín hạnh/hành/hàng địa tịnh tâm địa Như Lai địa 。 七立名。謂由前六智慧堅利位地闊狹。 thất lập danh 。vị do tiền lục trí tuệ kiên lợi vị địa khoát hiệp 。 故名金剛。後四但約第三句中十八住說。 cố danh Kim cương 。hậu tứ đãn ước đệ tam cú trung thập bát trụ/trú thuyết 。 無別經文。十八住處者。一發心住。經云。 vô biệt Kinh văn 。thập bát trụ xứ giả 。nhất phát tâm trụ 。Kinh vân 。 應如是降伏其心所有一切等。二波羅蜜相應行住。 ưng như thị hàng phục kỳ tâm sở hữu nhất thiết đẳng 。nhị Ba-la-mật tướng ứng hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 不住色布施等。三欲得色身住。可以身相等。 bất trụ sắc bố thí đẳng 。tam dục đắc sắc thân trụ 。khả dĩ thân tướng đẳng 。 四欲得法身住。法身有二。一言說法身。 tứ dục đắc pháp thân trụ 。Pháp thân hữu nhị 。nhất ngôn thuyết Pháp thân 。 頗有眾生等因言顯理故。二證得法身。復有二。 pha hữu chúng sanh đẳng nhân ngôn hiển lý cố 。nhị chứng đắc Pháp thân 。phục hưũ nhị 。 一智相。如來得阿耨等。二福相若人滿三千等。 nhất trí tướng 。Như Lai đắc A nậu đẳng 。nhị phước tướng nhược/nhã nhân mãn tam thiên đẳng 。 五於修道得勝中無慢住。須陀洹等。 ngũ ư tu đạo đắc thắng trung vô mạn trụ/trú 。Tu đà Hoàn đẳng 。 從此至十六住。如次對治十二種障。 tòng thử chí thập lục trụ/trú 。như thứ đối trì thập nhị chủng chướng 。 意明欲求色身法身須離是障。障盡故入十七證道住。 ý minh dục cầu sắc thân Pháp thân tu ly thị chướng 。chướng tận cố nhập thập thất chứng đạo trụ/trú 。 今當對治第一慢障。六不離佛世時住。 kim đương đối trì đệ nhất mạn chướng 。lục bất ly Phật thế thời trụ/trú 。 昔在然燈等離第二少聞障。不離佛世則具多聞。 tích tại Nhiên Đăng đẳng ly đệ nhị thiểu văn chướng 。bất ly Phật thế tức cụ đa văn 。 七願淨佛土住。菩薩莊嚴佛土不等。 thất nguyện tịnh Phật độ trụ/trú 。Bồ Tát trang nghiêm Phật thổ bất đẳng 。 離小攀緣作念修道障。緣形相土則小。無緣則大契法界故。 ly tiểu phàn duyên tác niệm tu đạo chướng 。duyên hình tướng độ tức tiểu 。vô duyên tức Đại khế Pháp giới cố 。 八成熟眾生住。人身如須彌等。離捨眾生障。 bát thành thục chúng sanh trụ/trú 。nhân thân như Tu-Di đẳng 。ly xả chúng sanh chướng 。 若見大小不能濟物。 nhược/nhã kiến đại tiểu bất năng tế vật 。 九遠離隨順外論散亂住。如恒河中所有沙等。 cửu viễn ly tùy thuận ngoại luận tán loạn trụ/trú 。như Hằng hà trung sở hữu sa đẳng 。 離樂隨外論散亂障。恒沙寶施不及持經。如何外學不修正法。 ly lạc/nhạc tùy ngoại luận tán loạn chướng 。hằng sa bảo thí bất cập trì Kinh 。như hà ngoại học bất tu chánh pháp 。 十色及眾生身摶取中觀破相應行住。 thập sắc cập chúng sanh thân đoàn thủ trung quán phá tướng ứng hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 三千世界所有微塵等。離破影像相中無巧便障。 tam thiên thế giới sở hữu vi trần đẳng 。ly phá ảnh tượng tướng trung vô xảo tiện chướng 。 既離散亂與定相應。以細末不念二種方便。 ký ly tán loạn dữ định tướng ứng 。dĩ tế mạt bất niệm nhị chủng phương tiện 。 破麁至細泯細至空。則除影像之相想。 phá thô chí tế mẫn tế chí không 。tức trừ ảnh tượng chi tướng tưởng 。 十一供養給侍如來住。可以三十二相見如來不等。 thập nhất cúng dường cấp thị Như Lai trụ 。khả dĩ tam thập nhị tướng kiến Như Lai bất đẳng 。 離福資糧不具障。不以相見常見法身。 ly phước tư lương bất cụ chướng 。bất dĩ tướng kiến thường kiến Pháp thân 。 名為給侍福無邊矣。十二遠離利養及疲乏熱惱。 danh vi cấp thị phước vô biên hĩ 。thập nhị viễn ly lợi dưỡng cập bì phạp nhiệt não 。 故不起精進及退失住。恒河沙身命布施等。 cố bất khởi tinh tấn cập thoái thất trụ/trú 。Hằng hà sa thân mạng bố thí đẳng 。 離樂味懈怠利養障。恒沙命施猶劣受持。 ly lạc/nhạc vị giải đãi lợi dưỡng chướng 。hằng sa mạng thí do liệt thọ trì 。 豈為一身耽著利養。身疲心惱而懈怠耶。 khởi vi/vì/vị nhất thân đam trước lợi dưỡng 。thân bì tâm não nhi giải đãi da 。 十三忍苦住。忍波羅蜜割截身等。離不能忍苦障。 thập tam nhẫn khổ trụ/trú 。nhẫn Ba-la-mật cát tiệt thân đẳng 。ly bất năng nhẫn khổ chướng 。 無我等相累苦能忍。十四離寂靜味住。 vô ngã đẳng tướng luy khổ năng nhẫn 。thập tứ ly tịch tĩnh vị trụ/trú 。 當來之世若有人能於此經受持讀誦等。 đương lai chi thế nhược hữu nhân năng ư thử Kinh thọ trì đọc tụng đẳng 。 離智資糧不具障。日三時捨身。一一沙數不及信經。 ly trí tư lương bất cụ chướng 。nhật tam thời xả thân 。nhất nhất sa số bất cập tín Kinh 。 如何唯專禪定耽寂靜味。 như hà duy chuyên Thiền định đam tịch tĩnh vị 。 闕於智慧而不持說。十五於證道時遠離喜動住。云何住降等。 khuyết ư trí tuệ nhi bất trì thuyết 。thập ngũ ư chứng đạo thời viễn ly hỉ động trụ/trú 。vân hà trụ/trú hàng đẳng 。 離十一不自攝障。我能住降心生喜動。 ly thập nhất bất tự nhiếp chướng 。ngã năng trụ hàng tâm sanh hỉ động 。 動則不能自攝。十六求佛教受住。 động tức bất năng tự nhiếp 。thập lục cầu Phật giáo thọ/thụ trụ/trú 。 於然燈佛所有法得菩提不等。離十二無教授障。 ư Nhiên Đăng Phật sở hữu Pháp đắc Bồ-đề bất đẳng 。ly thập nhị vô giáo thọ chướng 。 欲入初地須佛教授。故約遇佛得無所得。而證道矣。 dục nhập sơ địa tu Phật giáo thọ/thụ 。cố ước ngộ Phật đắc vô sở đắc 。nhi chứng đạo hĩ 。 十七證道住。人身長大等。 thập thất chứng đạo trụ/trú 。nhân thân trường đại đẳng 。 攝種性智證遍行真如成法報身故長大矣。十八上求佛地住。 nhiếp chủng tánh trí chứng biến hạnh/hành/hàng chân như thành Pháp báo thân cố trường đại hĩ 。thập bát thượng cầu Phật địa trụ/trú 。 於中復有六種具足一國土淨具足。 ư trung phục hưũ lục chủng cụ túc nhất quốc độ tịnh cụ túc 。 我當莊嚴佛土等。此教二地已上諸大菩薩。 ngã đương trang nghiêm Phật thổ đẳng 。thử giáo nhị địa dĩ thượng chư đại Bồ-tát 。 二無上見智淨具足。有肉眼不等。 nhị vô thượng kiến trí tịnh cụ túc 。hữu nhục nhãn bất đẳng 。 此下皆唯佛果故云無上。無上之言貫通下四三福自在具足。 thử hạ giai duy Phật quả cố vân vô thượng 。vô thượng chi ngôn quán thông hạ tứ tam phước tự tại cụ túc 。 若人滿三千界七寶等。四身具足。 nhược/nhã nhân mãn tam thiên giới thất bảo đẳng 。tứ thân cụ túc 。 佛可以具足色身等。五語具足。汝勿謂如來說法等。 Phật khả dĩ cụ túc sắc thân đẳng 。ngũ ngữ cụ túc 。nhữ vật vi Như Lai thuyết Pháp đẳng 。 六心具足。佛得阿耨菩提為無所得耶。 lục tâm cụ túc 。Phật đắc A nậu Bồ-đề vi/vì/vị vô sở đắc da 。 乃至應作如是觀。又十八住略為八種。亦得滿足。 nãi chí ưng tác như thị quán 。hựu thập bát trụ/trú lược vi át chủng 。diệc đắc mãn túc 。 一攝住處。二波羅蜜淨住處。一二次配。 nhất nhiếp trụ xứ 。nhị Ba-la-mật tịnh trụ xứ 。nhất nhị thứ phối 。 三欲住處攝三及四。四離障礙住處。即前十二障也。 tam dục trụ xứ nhiếp tam cập tứ 。tứ ly chướng ngại trụ xứ 。tức tiền thập nhị chướng dã 。 從五至十六。五淨心住處。六究竟住處。 tùng ngũ chí thập lục 。ngũ tịnh tâm trụ xứ/xử 。lục cứu cánh trụ xứ 。 上二次配十七十八。七廣大住處。八甚深住處。 thượng nhị thứ phối thập thất thập bát 。thất quảng đại trụ xứ 。bát thậm thâm trụ xứ/xử 。 上二各攝十八住處。一一住中皆深皆廣。 thượng nhị các nhiếp thập bát trụ xứ 。nhất nhất trụ trung giai thâm giai quảng 。 十八住文配位地者。第一十住。第二十行中前六。 thập bát trụ/trú văn phối vị địa giả 。đệ nhất thập trụ 。đệ nhị thập hạnh/hành/hàng trung tiền lục 。 三第七行。四後三行。五至十四如次配十迴向。 tam đệ thất hạnh/hành/hàng 。tứ hậu tam hành 。ngũ chí thập tứ như thứ phối thập hồi hướng 。 十五煖頂。十六忍世第一。 thập ngũ noãn đảnh/đính 。thập lục nhẫn thế đệ nhất 。 十七初地十八從二地乃至佛地。 thập thất sơ địa thập bát tùng nhị địa nãi chí Phật địa 。 第二依天親問答斷疑以科釋。總分四段△初善現申請。 đệ nhị y Thiên thân vấn đáp đoạn nghi dĩ khoa thích 。tổng phần tứ đoạn △sơ thiện hiện thân thỉnh 。 二初整儀讚佛。 nhị sơ chỉnh nghi tán Phật 。 時長老須菩提。在大眾中即從座起。 thời Trưởng-lão Tu-bồ-đề 。tại Đại chúng trung tức tùng toạ khởi 。 偏袒右肩右膝著地。合掌恭敬而白佛言。希有世尊。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 如來善護念諸菩薩。 Như Lai thiện hộ niệm chư Bồ-tát 。 善付囑諸菩薩 長老者。德長年老。唐譯云具壽。壽即是命。 thiện phó chúc chư Bồ-tát  Trưởng-lão giả 。đức trường/trưởng niên lão 。đường dịch vân cụ thọ 。thọ tức thị mạng 。 魏譯云慧命。以慧為命。須菩提有三義譯。 ngụy dịch vân tuệ mạng 。dĩ tuệ vi/vì/vị mạng 。Tu-bồ-đề hữu tam nghĩa dịch 。 謂善吉善現空生。生時室空。解空之善瑞現矣。 vị thiện cát thiện hiện không sanh 。sanh thời thất không 。giải không chi thiện thụy hiện hĩ 。 相師占云。唯善唯吉。從座起下。 tướng sư chiêm vân 。duy thiện duy cát 。tùng tọa khởi hạ 。 皆整理威儀修敬之相。希有者。世所無故。如來者。從如而來。 giai chỉnh lý uy nghi tu kính chi tướng 。hy hữu giả 。thế sở vô cố 。Như Lai giả 。tùng như nhi lai 。 論云善護念者。依根熟菩薩說。 luận vân thiện hộ niệm giả 。y căn thục Bồ-tát thuyết 。 謂與智慧力令成就佛法。與教化力令攝受眾生。善付囑者。 vị dữ trí tuệ lực lệnh thành tựu Phật Pháp 。dữ giáo hóa lực lệnh nhiếp thọ chúng sanh 。thiện phó chúc giả 。 依根未熟菩薩說。懼其退失。付授智者。 y căn vị thục Bồ-tát thuyết 。cụ kỳ thoái thất 。phó thụ trí giả 。 付者將小付大。囑者囑大化小。菩提薩埵。 phó giả tướng tiểu phó Đại 。chúc giả chúc đại hóa tiểu 。Bồ-đề Tát-đỏa 。 此云覺有情。三釋。一約境所求所度。 thử vân giác hữu tình 。tam thích 。nhất ước cảnh sở cầu sở độ 。 二約心有覺悟之智。餘情慮之識。三約能所。 nhị ước tâm hữu giác ngộ chi trí 。dư Tình lự chi thức 。tam ước năng sở 。 所求能求三皆如次配覺及有情。二正發問端。 sở cầu năng cầu tam giai như thứ phối giác cập hữu tình 。nhị chánh phát vấn đoan 。 世尊善男子善女人。 Thế Tôn Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。應云何住。云何降伏其心 典分二。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ưng vân hà trụ/trú 。vân hà hàng phục kỳ tâm  điển phần nhị 。 初釋當機。華嚴云。忘失菩提心修諸善業。 sơ thích đương ky 。hoa nghiêm vân 。vong thất Bồ-đề tâm tu chư thiện nghiệp 。 魔所攝持。阿耨多羅三藐三菩提。 ma sở nhiếp trì 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 此云無上正遍正覺。謂正智遍智覺知真俗不偏不邪。 thử vân vô thượng chánh biến chánh giác 。vị chánh trí biến trí giác tri chân tục bất Thiên bất tà 。 二釋正問。魏譯云。應云何住。云何修行。 nhị thích chánh vấn 。ngụy dịch vân 。ưng vân hà trụ/trú 。vân hà tu hành 。 云何降伏其心。意云若人發菩提心已。 vân hà hàng phục kỳ tâm 。ý vân nhược/nhã nhân phát Bồ-đề tâm dĩ 。 住何境界修何行業。妄心若起云何降伏。 trụ/trú hà cảnh giới tu hà hành nghiệp 。vọng tâm nhược/nhã khởi vân hà hàng phục 。 故佛令安住四心修六度行。於中降心不令著相。 cố Phật lệnh an trụ tứ tâm tu lục độ hạnh/hành/hàng 。ư trung hàng tâm bất lệnh trước/trứ tướng 。 秦譯略修行者意云。住道降心即是修行。 tần dịch lược tu hành giả ý vân 。trụ/trú đạo hàng tâm tức thị tu hành 。 謂四心六度皆名住修降伏故。無著云。住謂欲願。 vị tứ tâm lục độ giai danh trụ/trú tu hàng phục cố 。Vô Trước vân 。trụ/trú vị dục nguyện 。 修行謂相應等持。降伏謂彼心若散制令還住。 tu hành vị tướng ứng đẳng trì 。hàng phục vị bỉ tâm nhược/nhã tán chế lệnh hoàn trụ/trú 。 又十八住中。一一皆以住修降伏釋之。 hựu thập bát trụ trung 。nhất nhất giai dĩ trụ/trú tu hàng phục thích chi 。 故知義雖有三而行是一○二如來讚許。 cố tri nghĩa tuy hữu tam nhi hạnh/hành/hàng thị nhất ○nhị Như Lai tán hứa 。 佛言善哉善哉。須菩提如汝所說。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai 。Tu-bồ-đề như nhữ sở thuyết 。 如來善護念諸菩薩。善付囑諸菩薩。 Như Lai thiện hộ niệm chư Bồ-tát 。thiện phó chúc chư Bồ-tát 。 汝今諦聽當為汝說。 nhữ kim đế thính đương vi nhữ 。 善男子善女人發阿耨多羅三藐三菩提心。應如是住如是降伏其心 曲分三。 Thiện nam tử thiện nữ nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ưng như thị trụ/trú như thị hàng phục kỳ tâm  khúc phần tam 。 一印讚所讚。重言善哉讚美之極。 nhất ấn tán sở tán 。trọng ngôn Thiện tai tán mỹ chi cực 。 護付能令佛種不斷。是事必然。 hộ phó năng lệnh Phật chủng bất đoạn 。thị sự tất nhiên 。 故印讚言如汝所說○二勅聽許說。無以生滅心行聽實相法。智論偈云。 cố ấn tán ngôn như nhữ sở thuyết ○nhị sắc thính hứa thuyết 。vô dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thính thật tướng Pháp 。Trí luận kệ vân 。 聽者端視如渴飲一心入於語義中。 thính giả đoan thị như khát ẩm nhất tâm nhập ư ngữ nghĩa trung 。 踊躍聞法心悲喜。如是之人可為說。三標勸將陳。 dõng dược văn Pháp tâm bi hỉ 。như thị chi nhân khả vi/vì/vị thuyết 。tam tiêu khuyến tướng trần 。 我當為汝如是如是委細而說。三善現佇聞。 ngã đương vi/vì/vị nhữ như thị như thị ủy tế nhi thuyết 。tam thiện hiện trữ văn 。 唯然世尊願樂欲聞 唯者順從之辭。 duy nhiên Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn  duy giả thuận tùng chi từ 。 禮對曰唯。野對曰阿。十地經云。如渴思冷水。 lễ đối viết duy 。dã đối viết a 。thập địa Kinh vân 。như khát tư lãnh thủy 。 如饑思美食。如病思良藥。如眾蜂依蜜。 như cơ tư mỹ thực/tự 。như bệnh tư lương dược 。như chúng phong y mật 。 我等亦如是。願聞甘露法△四如來正說二。 ngã đẳng diệc như thị 。nguyện văn cam lộ pháp △tứ Như Lai chánh thuyết nhị 。 一正答所問二。初舉總標別以牒問。 nhất chánh đáp sở vấn nhị 。sơ cử tổng tiêu biệt dĩ điệp vấn 。 佛告須菩提。諸菩薩摩訶薩。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 應如是降伏其心 此以降伏為總。住修為別也。 ưng như thị hàng phục kỳ tâm  thử dĩ hàng phục vi/vì/vị tổng 。trụ/trú tu vi/vì/vị biệt dã 。 謂住修之中皆有降伏。經意在此故唯標降伏有科。 vị trụ/trú tu chi trung giai hữu hàng phục 。Kinh ý tại thử cố duy tiêu hàng phục hữu khoa 。 此所標云。舉後攝初者。乃令經文極不穩暢。 thử sở tiêu vân 。cử hậu nhiếp sơ giả 。nãi lệnh Kinh văn cực bất ổn sướng 。 理例顛倒自古言教秪有以初攝後。 lý lệ điên đảo tự cổ ngôn giáo 秪hữu dĩ sơ nhiếp hậu 。 未聞以後攝初。況詳經文無別答降伏之處。 vị văn dĩ hậu nhiếp sơ 。huống tường Kinh văn vô biệt đáp hàng phục chi xứ/xử 。 則知降伏在住修中。皆令離相是答。 tức tri hàng phục tại trụ/trú tu trung 。giai lệnh ly tướng thị đáp 。 降伏問也不別答者。此經宗於離相。離相正是降心。 hàng phục vấn dã bất biệt đáp giả 。thử Kinh tông ư ly tướng 。ly tướng chánh thị hàng tâm 。 本意欲明降心。須約住修而顯。住修降心本不相離故。 bản ý dục minh hàng tâm 。tu ước trụ/trú tu nhi hiển 。trụ/trú tu hàng tâm bổn bất tướng ly cố 。 無著十八住。皆有住修降心。 Vô Trước thập bát trụ/trú 。giai hữu trụ/trú tu hàng tâm 。 △二約別顯總以答問二。一答安住降心問四初廣大心。 △nhị ước biệt hiển tổng dĩ đáp vấn nhị 。nhất đáp an trụ hàng tâm vấn tứ sơ quảng đại tâm 。 所有一切眾生之類。若卵生若胎生。 sở hữu nhất thiết chúng sanh chi loại 。nhược/nhã noãn sanh nhược/nhã thai sanh 。 若濕生若化生。若有色若無色。若有想若無想。 nhược/nhã thấp sanh nhược/nhã hóa sanh 。nhược hữu sắc nhược/nhã vô sắc 。nhược hữu tưởng nhược/nhã vô tưởng 。 若非有想非無想 文二。初句標三界普度故。 nhược/nhã Phi hữu tưởng Phi vô tưởng  văn nhị 。sơ cú tiêu tam giới phổ độ cố 。 若卵下二列三。一受生差別。 nhược/nhã noãn hạ nhị liệt tam 。nhất thọ sanh sái biệt 。 天獄化生鬼通胎化人畜各四。諸餘微細水陸地空。 thiên ngục hóa sanh quỷ thông thai hóa nhân súc các tứ 。chư dư vi tế thủy lục địa không 。 不可具分品類。卵劣在初者二釋。一約境。 bất khả cụ phân phẩm loại 。noãn liệt tại sơ giả nhị thích 。nhất ước cảnh 。 具緣多者為首。二約心從本至末為次。二依止差別。 cụ duyên đa giả vi/vì/vị thủ 。nhị ước tâm tùng bổn chí mạt vi/vì/vị thứ 。nhị y chỉ sái biệt 。 有色四禪無色四空。三境界差別。功德施云。 hữu sắc tứ Thiền vô sắc tứ không 。tam cảnh giới sái biệt 。công đức thí vân 。 有想則空識二處。無想則無所有處。 hữu tưởng tức không thức nhị xứ/xử 。vô tưởng tức vô sở hữu xứ 。 非等則有頂○○二第一心。 phi đẳng tức hữu đính ○○nhị đệ nhất tâm 。 我皆令入無餘涅槃。 ngã giai lệnh nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 而滅度之 即無住處涅槃。不共二乘故云第一。無著云。 nhi diệt độ chi  tức vô trụ xử Niết Bàn 。bất cộng nhị thừa cố vân đệ nhất 。Vô Trước vân 。 何故願此不可得義生所攝故。又云。 hà cố nguyện thử bất khả đắc nghĩa sanh sở nhiếp cố 。hựu vân 。 卵濕無想有頂則不能。云何普入。有三因緣。 noãn thấp vô tưởng hữu đính tức bất năng 。vân hà phổ nhập 。hữu tam nhân duyên 。 一難處生者待時故。二非難處生未成熟者。成熟之故。 nhất nạn/nan xứ/xử sanh giả đãi thời cố 。nhị phi nạn/nan xứ/xử sanh vị thành thục giả 。thành thục chi cố 。 三已成熟者解脫之。故○○三常心。 tam dĩ thành thục giả giải thoát chi 。cố ○○tam thường tâm 。 如是滅度無量無數無邊眾生。 như thị diệt độ vô lượng vô số vô biên chúng sanh 。 實無眾生得滅度者 一性空故。二同體故。論云。 thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả  nhất tánh không cố 。nhị đồng thể cố 。luận vân 。 自身滅度無異眾生。三本寂故。四無念故。五法界故。 tự thân diệt độ vô dị chúng sanh 。tam bản tịch cố 。tứ vô niệm cố 。ngũ Pháp giới cố 。 四不倒心。 tứ bất đảo tâm 。 何以故。須菩提。 hà dĩ cố 。Tu-bồ-đề 。 若菩薩有我相人相眾生相壽者相。即非菩薩 論云。 nhược/nhã Bồ Tát hữu ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng 。tức phi Bồ-tát  luận vân 。 遠離依止身見眾生等相故。無著云。 viễn ly y chỉ thân kiến chúng sanh đẳng tướng cố 。Vô Trước vân 。 已斷我見得自行平等相故。信解自他平等。顯示降伏心中。 dĩ đoạn ngã kiến đắc tự hạnh/hành/hàng bình đẳng tướng cố 。tín giải tự tha bình đẳng 。hiển thị hàng phục tâm trung 。 攝散時眾生想亦不轉。如彼爾炎。 nhiếp tán thời chúng sanh tưởng diệc bất chuyển 。như bỉ nhĩ viêm 。 △二答修行降心問五○初總標。 △nhị đáp tu hành hàng tâm vấn ngũ ○sơ tổng tiêu 。 復次須菩提。 phục thứ Tu-bồ-đề 。 菩薩於法應無所住行於布施 於法者。統標諸法。應無下正明修行。 Bồ Tát ư Pháp ứng vô sở trụ hành ư bố thí  ư Pháp giả 。thống tiêu chư Pháp 。ưng vô hạ chánh minh tu hành 。 問菩薩萬行何唯說一。答萬行不出六度。 vấn Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng hà duy thuyết nhất 。đáp vạn hạnh/hành/hàng bất xuất lục độ 。 六度總名布施。故偈云。檀義攝於六。資生無畏法。 lục độ tổng danh bố thí 。cố kệ vân 。đàn nghĩa nhiếp ư lục 。tư sanh vô úy Pháp 。 此中一二三。是名修行住。無著云。 thử trung nhất nhị tam 。thị danh tu hành trụ/trú 。Vô Trước vân 。 若無精進疲倦故不能說法。若無禪定。 nhược/nhã vô tinh tấn bì quyện cố bất năng thuyết Pháp 。nhược/nhã vô Thiền định 。 即貪信敬利養染心。說法。若無智慧便顛倒說。法二別釋。 tức tham tín kính lợi dưỡng nhiễm tâm 。thuyết Pháp 。nhược/nhã vô trí tuệ tiện điên đảo thuyết 。Pháp nhị biệt thích 。 所謂。不住色布施。 sở vị 。bất trụ sắc bố thí 。 不住聲香味觸法布施 本論但指三事。謂自身報恩果報。 bất trụ thanh hương vị xúc Pháp bố thí  bổn luận đãn chỉ tam sự 。vị tự thân báo ân quả báo 。 偈云自身及報恩。果報斯不著。護存己不施。 kệ vân tự thân cập báo ân 。quả báo tư bất trước 。hộ tồn kỷ bất thí 。 防求於異事。三總結。 phòng cầu ư dị sự 。tam tổng kết 。 須菩提。菩薩應如是布施。 Tu-bồ-đề 。Bồ Tát ưng như thị bố thí 。 不住於相 前但指三事。今則心境空有微細盡袪故。偈云。 bất trụ ư tướng  tiền đãn chỉ tam sự 。kim tức tâm cảnh không hữu vi tế tận khư cố 。kệ vân 。 遠離取相心。論云。不見施物。受者施者。 viễn ly thủ tướng tâm 。luận vân 。bất kiến thí vật 。thọ/thụ giả thí giả 。 無著云不住相想。有人。將此結文。為答降伏問非也。 Vô Trước vân bất trụ tướng tưởng 。hữu nhân 。tướng thử kết/kiết văn 。vi/vì/vị đáp hàng phục vấn phi dã 。 前標次釋次結。皆云無住。 tiền tiêu thứ thích thứ kết/kiết 。giai vân vô trụ 。 都是修行中降伏之義。何忽偏判配結之文為答別問○四顯益。 đô thị tu hành trung hàng phục chi nghĩa 。hà hốt Thiên phán phối kết/kiết chi văn vi/vì/vị đáp biệt vấn ○tứ hiển ích 。 何以故。若菩薩不住相布施。 hà dĩ cố 。nhược/nhã Bồ Tát bất trụ tướng bố thí 。 其福德不可思量。須菩提。於意云何。東方虛空可思量不。 kỳ phước đức bất khả tư lượng 。Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Đông phương hư không khả tư lượng bất 。 不也世尊。須菩提。 bất dã Thế Tôn 。Tu-bồ-đề 。 南西北方四維上下虛空可思量不。不也世尊。須菩提。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ hư không khả tư lượng bất 。bất dã Thế Tôn 。Tu-bồ-đề 。 菩薩無住相布施福德。亦復如是不可思量 初句徵者。論云。 Bồ Tát vô trụ tướng bố thí phước đức 。diệc phục như thị bất khả tư lượng  sơ cú trưng giả 。luận vân 。 若離施等相想。云何成就施福。若菩薩下釋。 nhược/nhã ly thí đẳng tướng tưởng 。vân hà thành tựu thí phước 。nhược/nhã Bồ Tát hạ thích 。 於中三。初法說。為疑無福。不可思以斷之。 ư trung tam 。sơ pháp thuyết 。vi/vì/vị nghi vô phước 。bất khả tư dĩ đoạn chi 。 東方下喻說可知。菩薩無住相下法合。 Đông phương hạ dụ thuyết khả tri 。Bồ Tát vô trụ tướng hạ Pháp hợp 。 虛空者無者。云猶如虛空。有三因緣。一遍一切處。 hư không giả vô giả 。vân do như hư không 。hữu tam nhân duyên 。nhất biến nhất thiết xứ 。 謂住不住相中福生故。二寬廣高大殊勝故。 vị trụ/trú bất trụ tướng trung phước sanh cố 。nhị khoan quảng cao Đại thù thắng cố 。 三無盡究竟不窮故。五結勸。 tam vô tận cứu cánh bất cùng cố 。ngũ kết khuyến 。 須菩提。菩薩但應如所教住 二躡跡斷疑。 Tu-bồ-đề 。Bồ Tát đãn ưng như sở giáo trụ/trú  nhị niếp tích đoạn nghi 。 論云。自此已下示現斷生疑心。 luận vân 。tự thử dĩ hạ thị hiện đoạn sanh nghi tâm 。 於中文分二十七段。一斷求佛行施住相疑。疑云。 ư trung văn phần nhị thập thất đoạn 。nhất đoạn cầu Phật hạnh/hành/hàng thí trụ/trú tướng nghi 。nghi vân 。 為求佛果行施。即是住所求佛相。云何無住。 vi/vì/vị cầu Phật quả hạnh/hành/hàng thí 。tức thị trụ/trú sở cầu Phật tướng 。vân hà vô trụ 。 又不住相為因。豈感色相之果。因果不類故。 hựu bất trụ tướng vi/vì/vị nhân 。khởi cảm sắc tướng chi quả 。nhân quả bất loại cố 。 斷之文四。初舉疑因以問。 đoạn chi văn tứ 。sơ cử nghi nhân dĩ vấn 。 須菩提。於意云何。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 可以身相見如來不 本秪因以相為佛。故對前不住相起疑。 khả dĩ thân tướng kiến Như Lai bất  bổn 秪nhân dĩ tướng vi/vì/vị Phật 。cố đối tiền bất trụ tướng khởi nghi 。 佛舉疑起之因。問答欲令除斷○二防相得以酬。 Phật cử nghi khởi chi nhân 。vấn đáp dục lệnh trừ đoạn ○nhị phòng tướng đắc dĩ thù 。 不也。世尊。 bất dã 。Thế Tôn 。 不可以身相得見如來 遮防疑者。欲以相求令得見佛。故答云。 bất khả dĩ thân tướng đắc kiến Như Lai  già phòng nghi giả 。dục dĩ tướng cầu lệnh đắc kiến Phật 。cố đáp vân 。 不可以相得見。論云。為防彼相成就得如來身。 bất khả dĩ tướng đắc kiến 。luận vân 。vi/vì/vị phòng bỉ tướng thành tựu đắc Như Lai thân 。 三釋體異有為。 tam thích thể dị hữu vi 。 何以故。 hà dĩ cố 。 如來所說身相即非身相 相是有為生住異滅。佛體異此故非身相。偈云。 Như Lai sở thuyết thân tướng tức phi thân tướng  tướng thị hữu vi sanh trụ dị diệt 。Phật thể dị thử cố phi thân tướng 。kệ vân 。 三相異體故者。佛體異於有為三相也。 tam tướng dị thể cố giả 。Phật thể dị ư hữu vi tam tướng dã 。 住異二相同是現在故合為一。若細分即四。故唯識云。 trụ/trú dị nhị tướng đồng thị hiện tại cố hợp vi/vì/vị nhất 。nhược/nhã tế phần tức tứ 。cố duy thức vân 。 生表此法先非有。滅表此法後是無。 sanh biểu thử pháp tiên phi hữu 。diệt biểu thử pháp hậu thị vô 。 異表此法非凝然。住表此法暫有用。四印佛身無相。 dị biểu thử pháp phi ngưng nhiên 。trụ/trú biểu thử pháp tạm hữu dụng 。tứ ấn Phật thân vô tướng 。 佛告須菩提。凡所有相皆是虛妄。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。 若見諸相非相即見如來 非但佛身無相但是一切 nhược/nhã kiến chư tướng phi tướng tức kiến Như Lai  phi đãn Phật thân vô tướng đãn thị nhất thiết 凡聖依正。有為之相盡是虛妄。 phàm thánh y chánh 。hữu vi chi tướng tận thị hư vọng 。 以從妄念所變現故。妄念本空所變何實。故起信云。 dĩ tùng vọng niệm sở biến hiện cố 。vọng niệm bổn không sở biến hà thật 。cố khởi tín vân 。 一切境界唯依妄念。 nhất thiết cảnh giới duy y vọng niệm 。 而有差別若離心念即無一切境界之相。若見諸相等者。 nhi hữu sái biệt nhược/nhã ly tâm niệm tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng 。nhược/nhã kiến chư tướng đẳng giả 。 遮離色觀空也。恐聞相是虛妄。又別求無相佛身。 già ly sắc quán không dã 。khủng văn tướng thị hư vọng 。hựu biệt cầu vô tướng Phật thân 。 故云相即非相便是如來。不唯佛化身相是如來。 cố vân tướng tức phi tướng tiện thị Như Lai 。bất duy Phật hóa thân tướng thị Như Lai 。 所見一切相相皆無相即如來也。故起信云。 sở kiến nhất thiết tướng tướng giai vô tướng tức Như Lai dã 。cố khởi tín vân 。 所言覺義者。謂心體離念。 sở ngôn giác nghĩa giả 。vị tâm thể ly niệm 。 離念相者等虛空界。即是如來平等法身。肇云。 ly niệm tướng giả đẳng hư không giới 。tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。triệu vân 。 行合解通則為見佛。偈云。離彼是如來者。 hạnh/hành/hàng hợp giải thông tức vi/vì/vị kiến Phật 。kệ vân 。ly bỉ thị Như Lai giả 。 離彼三相是法身如來也。無著則於色身但離遍計。 ly bỉ tam tướng thị pháp thân Như Lai dã 。Vô Trước tức ư sắc thân đãn ly biến kế 。 不執色相即真色身。故彼論云。 bất chấp sắc tướng tức chân sắc thân 。cố bỉ luận vân 。 此為顯示如來色身。又此當第三欲得色身住處。 thử vi/vì/vị hiển thị Như Lai sắc thân 。hựu thử đương đệ tam dục đắc sắc thân trụ xứ 。 二斷因果俱深無信疑。論云。無住行施因深也。 nhị đoạn nhân quả câu thâm vô tín nghi 。luận vân 。vô trụ hạnh/hành/hàng thí nhân thâm dã 。 無相見佛果深也。未來惡世必不生。信空說何益。 vô tướng kiến Phật quả thâm dã 。vị lai ác thế tất bất sanh 。tín không thuyết hà ích 。 斷之文四。初約無信以呈疑。 đoạn chi văn tứ 。sơ ước vô tín dĩ trình nghi 。 須菩提白佛言。世尊。頗有眾生。 Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。pha hữu chúng sanh 。 得聞如是言說章句生實信不 魏云。 đắc Văn như thị ngôn thuyết chương cú sanh thật tín bất  ngụy vân 。 頗有眾生於未來世云云。今略此句者。影在後五百歲也。 pha hữu chúng sanh ư vị lai thế vân vân 。kim lược thử cú giả 。ảnh tại hậu ngũ bách tuế dã 。 句詮差別章者解句。實信者。大品云。 cú thuyên sái biệt chương giả giải cú 。thật tín giả 。Đại phẩm vân 。 於一切法不信是信般若。二呵疑詞以顯信。 ư nhất thiết Pháp bất tín thị tín Bát-nhã 。nhị ha nghi từ dĩ hiển tín 。 佛告須菩提。莫作是說。如來滅後後五百歲。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。mạc tác thị thuyết 。Như Lai diệt hậu hậu ngũ bách tuế 。 有持戒修福者。於此章句能生信心。 hữu trì giới tu phước giả 。ư thử chương cú năng sanh tín tâm 。 以此為實 後五百歲者。大集云。 dĩ thử vi/vì/vị thật  hậu ngũ bách tuế giả 。đại tập vân 。 初五百歲解脫牢固。第二五百歲禪定牢固。三多聞。四塔寺。 sơ ngũ bách tuế giải thoát lao cố 。đệ nhị ngũ bách tuế Thiền định lao cố 。tam đa văn 。tứ tháp tự 。 五鬪諍。 ngũ đấu tranh 。 皆如初二句例本疑惡世無信故舉惡世以斷疑。持戒修福者戒定也。以此為實者。 giai như sơ nhị cú lệ bổn nghi ác thế vô tín cố cử ác thế dĩ đoạn nghi 。trì giới tu phước giả giới định dã 。dĩ thử vi/vì/vị thật giả 。 正解無倒。無著云。增上戒等三學。 chánh giải vô đảo 。Vô Trước vân 。tăng thượng giới đẳng tam học 。 顯示修行少欲等功德。戒出三塗定出六欲慧出三界。 hiển thị tu hành thiểu dục đẳng công đức 。giới xuất tam đồ định xuất lục dục tuệ xuất tam giới 。 三明能信之所以二。 tam minh năng tín chi sở dĩ nhị 。 初明歷事善友積集信因。 sơ minh lịch sự thiện hữu tích tập tín nhân 。 當知。 đương tri 。 是人不於一佛二佛三四五佛而種善根。已於無量千萬佛所。種諸善根聞是章句。 thị nhân bất ư nhất Phật nhị Phật tam tứ ngũ Phật nhi chủng thiện căn 。dĩ ư vô lượng thiên vạn Phật sở 。chủng chư thiện căn văn thị chương cú 。 乃至一念生淨信者 無著云。 nãi chí nhất niệm sanh tịnh tín giả  Vô Trước vân 。 顯示集因於多佛所。明久事善友則緣勝也。種諸善根。 hiển thị tập nhân ư đa Phật sở 。minh cửu sự thiện hữu tức duyên thắng dã 。chủng chư thiện căn 。 明久伏三毒則因勝也。 minh cửu phục tam độc tức nhân thắng dã 。 二明善友所攝成就信德二。初明攝受得福顯福德門。 nhị minh thiện hữu sở nhiếp thành tựu tín đức nhị 。sơ minh nhiếp thọ đắc phước hiển phước đức môn 。 須菩提。如來悉知悉見是諸眾生。 Tu-bồ-đề 。Như Lai tất tri tất kiến thị chư chúng sanh 。 得如是無量福德 無著云。 đắc như thị vô lượng phước đức  Vô Trước vân 。 謂於一切行住所作中知其心。四蘊見其依止色身故。 vị ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trụ/trú sở tác trung tri kỳ tâm 。tứ uẩn kiến kỳ y chỉ sắc thân cố 。 此等顯示善友所攝。論云。若不說見。或謂如來以比智知。 thử đẳng hiển thị thiện hữu sở nhiếp 。luận vân 。nhược/nhã bất thuyết kiến 。hoặc vi Như Lai dĩ tỉ trí tri 。 若不說知。或謂如來以肉眼見。故須二語。 nhược/nhã bất thuyết tri 。hoặc vi Như Lai dĩ nhục nhãn kiến 。cố tu nhị ngữ 。 得福德者。魏云。生如是福德取如是福德。論云。 đắc phước đức giả 。ngụy vân 。sanh như thị phước đức thủ như thị phước đức 。luận vân 。 生者能生因。取者熏修自體果義。無著云。 sanh giả năng sanh nhân 。thủ giả huân tu tự thể quả nghĩa 。Vô Trước vân 。 生者福正起時現行。取者即彼滅時攝持種子。 sanh giả phước chánh khởi thời hiện hành 。thủ giả tức bỉ diệt thời nhiếp trì chủng tử 。 此云得者。生取二義不離於得。 thử vân đắc giả 。sanh thủ nhị nghĩa bất ly ư đắc 。 得之一字生取俱攝。二明攝受所以顯智慧門。 đắc chi nhất tự sanh thủ câu nhiếp 。nhị minh nhiếp thọ sở dĩ hiển trí tuệ môn 。 由無二執故得攝受。△文二。初正明已斷麁執。 do vô nhị chấp cố đắc nhiếp thọ 。△văn nhị 。sơ chánh minh dĩ đoạn thô chấp 。 何以故。是諸眾生。 hà dĩ cố 。thị chư chúng sanh 。 無復我相人相眾生相壽者相。無法相亦無非法相 初徵信者。 vô phục ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng 。vô Pháp tướng diệc vô phi pháp tướng  sơ trưng tín giả 。 以何義故。得如來悉知悉見。後釋二。一無我執。 dĩ hà nghĩa cố 。đắc Như Lai tất tri tất kiến 。hậu thích nhị 。nhất vô ngã chấp 。 執取自體為我。計我展轉趣於餘趣為人。 chấp thủ tự thể vi/vì/vị ngã 。kế ngã triển chuyển thú ư dư thú vi/vì/vị nhân 。 計我盛衰苦樂種種變異相續為眾生。 kế ngã thịnh suy khổ lạc/nhạc chủng chủng biến dị tướng tục vi/vì/vị chúng sanh 。 計我一報命根不斷而住為壽者。二無法執。論云。 kế ngã nhất báo mạng căn bất đoạn nhi trụ/trú vi/vì/vị thọ giả 。nhị vô Pháp chấp 。luận vân 。 無法相者。能取所取一切法無。亦無非法相者。 vô Pháp tướng giả 。năng thủ sở thủ nhất thiết pháp vô 。diệc vô phi pháp tướng giả 。 無我真空實有。然離二執正是得佛知見。 vô ngã chân không thật hữu 。nhiên ly nhị chấp chánh thị đắc Phật tri kiến 。 成就淨信之本善根福德。却是相兼故。論云。 thành tựu tịnh tín chi bổn thiện căn phước đức 。khước thị tướng kiêm cố 。luận vân 。 有智慧便足。何故。復說持戒功德。 hữu trí tuệ tiện túc 。hà cố 。phục thuyết trì giới công đức 。 為示現實相差別義故。亦有持戒功德。 vi/vì/vị thị hiện thật tướng sái biệt nghĩa cố 。diệc hữu trì giới công đức 。 依信心恭敬能生實相故。不但說般若二因。顯未除細執。 y tín tâm cung kính năng sanh thật tướng cố 。bất đãn thuyết Bát-nhã nhị nhân 。hiển vị trừ tế chấp 。 何以故。是諸眾生。 hà dĩ cố 。thị chư chúng sanh 。 若心取相則為著我人眾生壽者。若取法相即著我人眾生壽者。 nhược/nhã tâm thủ tướng tức vi/vì/vị trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。nhược/nhã thủ Pháp tướng tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả 。 何以故。 hà dĩ cố 。 若取非法相即著我人眾生壽者 若心取下。總明二相總解取法非法。盡名相也。 nhược/nhã thủ phi pháp tướng tức trước ngã nhân chúng sanh thọ giả  nhược/nhã tâm thủ hạ 。tổng minh nhị tướng tổng giải thủ pháp phi pháp 。tận danh tướng dã 。 亦是建立取相。則我等相便生立義宗也。 diệc thị kiến lập thủ tướng 。tức ngã đẳng tướng tiện sanh lập nghĩa tông dã 。 若取法下。別明二相。論云。 nhược/nhã thủ Pháp hạ 。biệt minh nhị tướng 。luận vân 。 但有無明使無現行麁煩惱。示無我見故。無著云。 đãn hữu vô minh sử vô hiện hành thô phiền não 。thị vô ngã kiến cố 。Vô Trước vân 。 但取法及非法相轉。非我等想。以我等想及依止不轉。 đãn thủ Pháp cập phi pháp tướng chuyển 。phi ngã đẳng tưởng 。dĩ ngã đẳng tưởng cập y chỉ bất chuyển 。 中有徵者。取法但為法相。何故便著我等。釋云。 trung hữu trưng giả 。thủ Pháp đãn vi/vì/vị Pháp tướng 。hà cố tiện trước ngã đẳng 。thích vân 。 取非法亦著我等。何況取法以後釋前也。 thủ phi pháp diệc trước ngã đẳng 。hà huống thủ Pháp dĩ hậu thích tiền dã 。 四示中道之玄門。 tứ thị trung đạo chi huyền môn 。 是故。不應取法不應取非法。以是義故。 thị cố 。bất ưng thủ Pháp bất ưng thủ phi pháp 。dĩ thị nghĩa cố 。 如來常說汝等比丘。知我說法如筏喻者。 Như Lai thường thuyết nhữ đẳng Tỳ-kheo 。tri ngã thuyết Pháp như phiệt dụ giả 。 法尚應捨何況非法 初正結歸中後引說。 Pháp thượng ưng xả hà huống phi pháp  sơ chánh kết/kiết quy trung hậu dẫn thuyết 。 以證筏喻者。假言顯義。不應如言執義。不執即為不取。 dĩ chứng phiệt dụ giả 。giả ngôn hiển nghĩa 。bất ưng như ngôn chấp nghĩa 。bất chấp tức vi/vì/vị bất thủ 。 非全棄也。偈云。彼不住隨順於法中證智。 phi toàn khí dã 。kệ vân 。bỉ bất trụ tùy thuận ư Pháp trung chứng trí 。 論釋云。不住者得證智。捨教如到彼岸。隨順者。 luận thích vân 。bất trụ giả đắc chứng trí 。xả giáo như đáo bỉ ngạn 。tùy thuận giả 。 隨順彼證智之教法。如未到岸。無著云。 tùy thuận bỉ chứng trí chi giáo pháp 。như vị đáo ngạn 。Vô Trước vân 。 法尚應捨者。實相生故。何況非法者。理不應故。 Pháp thượng ưng xả giả 。thật tướng sanh cố 。hà huống phi pháp giả 。lý bất ưng cố 。 三斷無相。云何得說疑。論云。 tam đoạn vô tướng 。vân hà đắc thuyết nghi 。luận vân 。 向說不可以相見佛。佛非有為。云何釋迦得阿耨菩提。 hướng thuyết bất khả dĩ tướng kiến Phật 。Phật phi hữu vi/vì/vị 。vân hà Thích Ca đắc A nậu Bồ-đề 。 云何說法。斷之文二。初問答斷疑四。初舉疑因以問。 vân hà thuyết Pháp 。đoạn chi văn nhị 。sơ vấn đáp đoạn nghi tứ 。sơ cử nghi nhân dĩ vấn 。 須菩提。於意云何。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 如來得阿耨多羅三藐三菩提耶。如來有所說法耶 佛問得不。 Như Lai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da 。Như Lai hữu sở thuyết pháp da  Phật vấn đắc bất 。 意顯不得故。無著云。顯示翻於正覺取故。 ý hiển bất đắc cố 。Vô Trước vân 。hiển thị phiên ư chánh giác thủ cố 。 二順實理以酬。 nhị thuận thật lý dĩ thù 。 須菩提言。如我解佛所說義。 Tu-bồ-đề ngôn 。như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。 無有定法名阿耨多羅三藐三菩提。 vô hữu định pháp danh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 亦無有定法如來可說 偈云。應化非真佛。亦非說法者。 diệc vô hữu định pháp Như Lai khả thuyết  kệ vân 。ưng hóa phi chân Phật 。diệc phi thuyết pháp giả 。 三釋無定法之言。 tam thích vô định pháp chi ngôn 。 何以故。如來所說法。皆不可取不可說。 hà dĩ cố 。Như Lai sở thuyết pháp 。giai bất khả thủ bất khả thuyết 。 非法非非法 無著云。不可取者。謂正聞時。 phi pháp phi phi pháp  Vô Trước vân 。bất khả thủ giả 。vị chánh văn thời 。 不可說者。謂正說時。非法者。分別性故。非非法者。 bất khả thuyết giả 。vị chánh thuyết thời 。phi pháp giả 。phân biệt tánh cố 。phi phi pháp giả 。 法無我理故。論云。彼法非法非非法。 pháp vô ngã lý cố 。luận vân 。bỉ Pháp phi pháp phi phi pháp 。 依真如義說。非法者。一切法無體相故。非非法者。 y chân như nghĩa thuyết 。phi pháp giả 。nhất thiết pháp vô thể tướng cố 。phi phi pháp giả 。 彼真如無我實相有故。何故。唯言說不言證。 bỉ chân như vô ngã thật tướng hữu cố 。hà cố 。duy ngôn thuyết bất ngôn chứng 。 有言。說者。即成證義故。若不證者。則不能說。 hữu ngôn 。thuyết giả 。tức thành chứng nghĩa cố 。nhược/nhã bất chứng giả 。tức bất năng thuyết 。 四釋無取說之所以。 tứ thích vô thủ thuyết chi sở dĩ 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 一切賢聖皆以無為法而有差別 魏云。一切聖人皆以無為法得名。論意云。 nhất thiết hiền thánh giai dĩ vô vi/vì/vị Pháp nhi hữu sái biệt  ngụy vân 。nhất thiết Thánh nhân giai dĩ vô vi/vì/vị Pháp đắc danh 。luận ý vân 。 聖人但依真如清淨得名。 Thánh nhân đãn y chân như thanh tịnh đắc danh 。 非別得法故無取說。而有差別者。論云。真如具足清淨分清淨。 phi biệt đắc pháp cố vô thủ thuyết 。nhi hữu sái biệt giả 。luận vân 。chân như cụ túc thanh tịnh phần thanh tịnh 。 無著云。無為者無分別義故。 Vô Trước vân 。vô vi/vì/vị giả vô phân biệt nghĩa cố 。 是故菩薩有學得名。如來無學得名。初無為者。 thị cố Bồ Tát hữu học đắc danh 。Như Lai vô học đắc danh 。sơ vô vi/vì/vị giả 。 折伏散亂時顯了故。後無為者。唯第一義者無上覺故。 chiết phục tán loạn thời hiển liễu cố 。hậu vô vi/vì/vị giả 。duy đệ nhất nghĩa giả vô thượng giác cố 。 三乘賢聖皆修證無為。故通說為差別。 tam thừa hiền thánh giai tu chứng vô vi/vì/vị 。cố thông thuyết vi/vì/vị sái biệt 。 二校量顯勝四。初舉劣福以問。 nhị giáo lượng hiển thắng tứ 。sơ cử liệt phước dĩ vấn 。 須菩提。於意云何。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 若人滿三千大千世界七寶以用布施。 nhược/nhã nhân mãn tam thiên đại thiên thế giới thất bảo dĩ dụng bố thí 。 是人所得福德寧為多不 俱舍偈云。 thị nhân sở đắc phước đức ninh vi/vì/vị đa bất  câu xá kệ vân 。 四大洲日月蘇迷盧欲天梵世各一千。名一小千界。此小千千倍。說名一中千。 tứ đại châu nhật nguyệt tô mê lô dục thiên phạm thế các nhất thiên 。danh nhất tiểu thiên giới 。thử tiểu thiên thiên bội 。thuyết danh nhất trung thiên 。 此千倍大千。皆同一成壞。七寶者。 thử thiên bội Đại Thiên 。giai đồng nhất thành hoại 。thất bảo giả 。 金銀瑠璃珊瑚碼碯赤真珠頗梨二釋福多以酬。 kim ngân lưu ly san hô mã não xích trân châu pha-lê nhị thích phước đa dĩ thù 。 須菩提言。甚多世尊。何以故。 Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 是福德即非福德性。是故如來說福德多 無著云。 thị phước đức tức phi phước đức tánh 。thị cố Như Lai thuyết phước đức đa  Vô Trước vân 。 是福德者標牒。即非者約勝義空。是故者約世俗有。 thị phước đức giả tiêu điệp 。tức phi giả ước thắng nghĩa không 。thị cố giả ước thế tục hữu 。 三判經福超過。 tam phán Kinh phước siêu quá 。 若復有人。於此經中受持乃至四句偈等。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư thử Kinh trung thọ trì nãi chí tứ cú kệ đẳng 。 為他人說其福勝彼 偈云。受持法及說。 vi tha nhân thuyết kỳ phước thắng bỉ  kệ vân 。thọ/thụ Trì Pháp cập thuyết 。 不空於福德。福不趣菩提。二能趣菩提。四句者。 bất không ư phước đức 。phước bất thú Bồ-đề 。nhị năng thú Bồ-đề 。tứ cú giả 。 但於四句詮義。究竟即成四句偈。 đãn ư tứ cú thuyên nghĩa 。cứu cánh tức thành tứ cú kệ 。 如凡所有相皆是虛妄。若見諸相非相。即見如來。 như phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。nhược/nhã kiến chư tướng phi tướng 。tức kiến Như Lai 。 此最妙也。然但義見四句。持說即趣菩提。 thử tối diệu dã 。nhiên đãn nghĩa kiến tứ cú 。trì thuyết tức thú Bồ-đề 。 文或增減不必唯四。義若闕者則互成謗。 văn hoặc tăng giảm bất tất duy tứ 。nghĩa nhược/nhã khuyết giả tức hỗ thành báng 。 四釋超過所以二。初正釋。 tứ thích siêu quá sở dĩ nhị 。sơ chánh thích 。 何以故。須菩提。 hà dĩ cố 。Tu-bồ-đề 。 一切諸佛及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法。 nhất thiết chư Phật cập chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。 皆從此經出 諸佛菩提法者。論云。名為法身。於彼法身此二能作了因。 giai tòng thử kinh xuất  chư Phật Bồ-đề Pháp giả 。luận vân 。danh vi Pháp thân 。ư bỉ Pháp thân thử nhị năng tác liễu nhân 。 一切諸佛者即報化身。論云。於此能為生因。 nhất thiết chư Phật giả tức báo hóa thân 。luận vân 。ư thử năng vi/vì/vị sanh nhân 。 二轉釋。 nhị chuyển thích 。 須菩提。所謂佛法者即非佛法 第一義中。 Tu-bồ-đề 。sở vị Phật Pháp giả tức phi Phật Pháp  đệ nhất nghĩa trung 。 無有佛法從經出也。四斷聲聞得果是取疑。 vô hữu Phật Pháp tùng Kinh xuất dã 。tứ đoạn Thanh văn đắc quả thị thủ nghi 。 論云。向說聖人無為法不可取說。 luận vân 。hướng thuyết Thánh nhân vô vi/vì/vị Pháp bất khả thủ thuyết 。 云何聲聞各取自果。如證而說。斷之文四。初入流果。 vân hà Thanh văn các thủ tự quả 。như chứng nhi thuyết 。đoạn chi văn tứ 。sơ Nhập-Lưu quả 。 須菩提。於意云何。須陀洹能作是念。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Tu đà Hoàn năng tác thị niệm 。 我得須陀洹果不。須菩提言。不也世尊。何以故。 ngã đắc Tu-đà-hoàn quả bất 。Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 須陀洹名為入流而無所入。 Tu đà Hoàn danh vi Nhập-Lưu nhi vô sở nhập 。 不入色聲香味觸法是。名須陀洹 須陀洹。此云入流。 bất nhập sắc thanh hương vị xúc Pháp thị 。danh Tu đà Hoàn  Tu đà Hoàn 。thử vân Nhập-Lưu 。 入聖人流故。亦云預流。預聖人流故。 nhập Thánh nhân lưu cố 。diệc vân Dự-lưu 。dự Thánh nhân lưu cố 。 秪由不入六塵名入聖流。不是別有所入故。論云。 秪do bất nhập lục trần danh nhập thánh lưu 。bất thị biệt hữu sở nhập cố 。luận vân 。 聖人得果不取一法。不取六塵境界。故名逆流。 Thánh nhân đắc quả bất thủ nhất pháp 。bất thủ lục trần cảnh giới 。cố danh nghịch lưu 。 乃至羅漢不取一法。以是義故。名阿羅漢。 nãi chí La-hán bất thủ nhất pháp 。dĩ thị nghĩa cố 。danh A-la-hán 。 然非不取無為自果。但於證時離取我等煩惱。 nhiên phi bất thủ vô vi/vì/vị tự quả 。đãn ư chứng thời ly thủ ngã đẳng phiền não 。 是故無如是心。我能得果。若起如是心我能得果。 thị cố vô như thị tâm 。ngã năng đắc quả 。nhược/nhã khởi như thị tâm ngã năng đắc quả 。 即為著我等故。知得果是不取義。何得疑云是取。 tức vi/vì/vị trước ngã đẳng cố 。tri đắc quả thị bất thủ nghĩa 。hà đắc nghi vân thị thủ 。 二一來果。 nhị nhất lai quả 。 須菩提。於意云何。斯陀含能作是念。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Tư đà hàm năng tác thị niệm 。 我得斯陀含果不。須菩提言。不也世尊。何以故。 ngã đắc Tư đà hàm quả bất 。Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 斯陀含名一往來。而實無往來。 Tư đà hàm danh Nhất-vãng-lai 。nhi thật vô vãng lai 。 是名斯陀含 斯陀含。此云一來。斷欲界六品修惑。從此命終。 thị danh Tư đà hàm  Tư đà hàm 。thử vân Nhất lai 。đoạn dục giới lục phẩm tu hoặc 。tòng thử mạng chung 。 一往天上一來人間。便得阿羅漢果。 nhất vãng Thiên thượng Nhất lai nhân gian 。tiện đắc A-la-hán quả 。 故名一來。而實無來者。已悟無我誰能往來。 cố danh Nhất lai 。nhi thật vô lai giả 。dĩ ngộ vô ngã thùy năng vãng lai 。 三不來果。 tam bất lai quả 。 須菩提。於意云何。阿那含能作是念。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。A-na-hàm năng tác thị niệm 。 我得阿那含果不。須菩提言。不也世尊。何以故。 ngã đắc A-na-hàm quả bất 。Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 阿那含名為不來。而實無不來。 A-na-hàm danh vi Bất-lai 。nhi thật vô bất lai 。 是故名阿那含 阿那含。此云不來。亦云不還。 thị cố danh A-na-hàm  A-na-hàm 。thử vân Bất-lai 。diệc vân Bất hoàn 。 斷欲界九品修惑盡。命終一往天上。更不還來下界。 đoạn dục giới cửu phẩm tu hoặc tận 。mạng chung nhất vãng Thiên thượng 。cánh bất hoàn lai hạ giới 。 故云不來。而實無不來義。同前釋。四不生果。 cố vân Bất-lai 。nhi thật vô bất lai nghĩa 。đồng tiền thích 。tứ bất sanh quả 。 阿羅漢。此釋有三。一無賊。三界見修煩惱盡故。 A-la-hán 。thử thích hữu tam 。nhất vô tặc 。tam giới kiến tu phiền não tận cố 。 二不生。不受後有故。三應供。 nhị bất sanh 。bất thọ/thụ hậu hữu cố 。tam Ứng-Cúng 。 應受人天廣大供養故。文三。初舉所得以問。 ưng thọ/thụ nhân thiên quảng đại cúng dường cố 。văn tam 。sơ cử sở đắc dĩ vấn 。 須菩提。於意云何。阿羅漢能作是念。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。A-la-hán năng tác thị niệm 。 我得阿羅漢道不 二明無取以答。 ngã đắc A-la-hán đạo bất  nhị minh vô thủ dĩ đáp 。 須菩提言。不也世尊。何以故。 Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 實無有法名阿羅漢。世尊。若阿羅漢作是念。我得阿羅漢道。 thật vô hữu Pháp danh A-la-hán 。Thế Tôn 。nhược/nhã A-la-hán tác thị niệm 。ngã đắc A-la-hán đạo 。 即為著我人眾生壽者 三引已證令信。 tức vi/vì/vị trước ngã nhân chúng sanh thọ giả  tam dẫn dĩ chứng lệnh tín 。 三初明佛先印。 tam sơ minh Phật tiên ấn 。 世尊。佛說我得無諍三昧。人中最為第一。 Thế Tôn 。Phật thuyết ngã đắc vô tránh tam muội 。nhân trung tối vi đệ nhất 。 是第一離欲阿羅漢 無諍者。不惱眾生。 thị đệ nhất ly dục A-la-hán  vô tránh giả 。bất não chúng sanh 。 能令眾生不起煩惱。故佛讚之。 năng lệnh chúng sanh bất khởi phiền não 。cố Phật tán chi 。 十弟子中善現第一離欲者。三界煩惱但有貪心盡名為欲。 thập đệ tử trung thiện hiện đệ nhất ly dục giả 。tam giới phiền não đãn hữu tham tâm tận danh vi dục 。 非唯欲界二彰已不取。 phi duy dục giới nhị chương dĩ bất thủ 。 我不作是念。 ngã bất tác thị niệm 。 我是離欲阿羅漢 三却釋佛意。 ngã thị ly dục A-la-hán  tam khước thích Phật ý 。 世尊。我若作是念。我得阿羅漢道。世尊。 Thế Tôn 。ngã nhược/nhã tác thị niệm 。ngã đắc A-la-hán đạo 。Thế Tôn 。 則不說須菩提是樂阿蘭那行者。 tức bất thuyết Tu-bồ-đề thị lạc/nhạc A-lan-na hành giả 。 以須菩提實無所行。而名須菩提是樂阿蘭那行 論云。 dĩ Tu-bồ-đề thật vô sở hạnh/hành/hàng 。nhi danh Tu-bồ-đề thị lạc/nhạc A-lan-na hạnh/hành/hàng  luận vân 。 離二種障。一煩惱障得阿羅漢故離。 ly nhị chủng chướng 。nhất phiền não chướng đắc A-la-hán cố ly 。 二三昧障得無諍故離。故無所行。阿蘭那者。此云寂靜。 nhị tam muội chướng đắc vô tránh cố ly 。cố vô sở hạnh/hành/hàng 。A-lan-na giả 。thử vân tịch tĩnh 。 五斷釋迦然燈取說疑。論云。 ngũ đoạn Thích Ca Nhiên Đăng thủ thuyết nghi 。luận vân 。 釋迦昔於然燈佛所受法。彼佛為此佛說法。 Thích Ca tích ư Nhiên Đăng Phật sở thọ pháp 。bỉ Phật vi/vì/vị thử Phật thuyết Pháp 。 云何言不可取不可說。 vân hà ngôn bất khả thủ bất khả thuyết 。 佛告須菩提。於意云何。如來昔在然燈佛所。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Như Lai tích tại Nhiên Đăng Phật sở 。 於法有所得不。不也世尊。如來在然燈佛所。 ư Pháp hữu sở đắc bất 。bất dã Thế Tôn 。Như Lai tại Nhiên Đăng Phật sở 。 於法實無所得 於法實無所得者。 ư Pháp thật vô sở đắc  ư Pháp thật vô sở đắc giả 。 然燈佛說。說是語言。釋迦所聞唯聞語言。 Nhiên Đăng Phật thuyết 。thuyết thị ngữ ngôn 。Thích Ca sở văn duy văn ngữ ngôn 。 語言非實智證法故。論云。釋迦於然燈所。 ngữ ngôn phi thật trí chứng Pháp cố 。luận vân 。Thích Ca ư Nhiên Đăng sở 。 言語所說不取證法。以是義故。顯彼證智不可說不可取。 ngôn ngữ sở thuyết bất thủ chứng Pháp 。dĩ thị nghĩa cố 。hiển bỉ chứng trí bất khả thuyết bất khả thủ 。 六斷嚴土違於不取疑。論云。若法不可取。 lục đoạn nghiêm độ vi ư bất thủ nghi 。luận vân 。nhược/nhã Pháp bất khả thủ 。 云何諸菩薩取莊嚴淨土。云何自受法王身。 vân hà chư Bồ-tát thủ trang nghiêm tịnh thổ 。vân hà tự thọ pháp vương thân 。 斷之文三。初舉取相莊嚴問。 đoạn chi văn tam 。sơ cử thủ tướng trang nghiêm vấn 。 須菩提。於意云何。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 菩薩莊嚴佛土不 佛意欲明法性真土。故問取形相莊嚴土不。 Bồ Tát trang nghiêm Phật thổ bất  Phật ý dục minh pháp tánh chân độ 。cố vấn thủ hình tướng trang nghiêm độ bất 。 二釋離相莊嚴答。 nhị thích ly tướng trang nghiêm đáp 。 不也。世尊。何以故。莊嚴佛土者。 bất dã 。Thế Tôn 。hà dĩ cố 。trang nghiêm Phật thổ giả 。 即非莊嚴是名莊嚴 偈云。智習唯識通。如是取淨土。 tức phi trang nghiêm thị danh trang nghiêm  kệ vân 。trí tập duy thức thông 。như thị thủ tịnh thổ 。 非形第一體。非嚴莊嚴意。論釋云。 phi hình đệ nhất thể 。phi nghiêm trang nghiêm ý 。luận thích vân 。 諸佛無有莊嚴國土事。唯真實智慧習識通達故。 chư Phật vô hữu trang nghiêm quốc độ sự 。duy chân thật trí tuệ tập thức thông đạt cố 。 不可取莊嚴有二。一形相。二第一義相。 bất khả thủ trang nghiêm hữu nhị 。nhất hình tướng 。nhị đệ nhất nghĩa tướng 。 非嚴者無形相故。莊嚴意者。即是第一莊嚴。 phi nghiêm giả vô hình tướng cố 。trang nghiêm ý giả 。tức thị đệ nhất trang nghiêm 。 以一切功德成就莊嚴故。三依淨心莊嚴勸。 dĩ nhất thiết công đức thành tựu trang nghiêm cố 。tam y tịnh tâm trang nghiêm khuyến 。 是故須菩提。諸菩薩摩訶薩。 thị cố Tu-bồ-đề 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 應如是生清淨心。不應住色生心。不應住聲香味觸法生心。 ưng như thị sanh thanh tịnh tâm 。bất ưng trụ/trú sắc sanh tâm 。bất ưng trụ/trú thanh hương vị xúc Pháp sanh tâm 。 應無所住而生其心 論云。若人分別佛土。 ứng vô sở trụ nhi sanh kỳ tâm  luận vân 。nhược/nhã nhân phân biệt Phật thổ 。 是有為形相。而言我成就者。 thị hữu vi hình tướng 。nhi ngôn ngã thành tựu giả 。 彼住於色等境中。為遮此故。故云應如是生清淨心。 bỉ trụ/trú ư sắc đẳng cảnh trung 。vi/vì/vị già thử cố 。cố vân ưng như thị sanh thanh tịnh tâm 。 不應住色等也。而生其心者。則是正智。此是真心。 bất ưng trụ/trú sắc đẳng dã 。nhi sanh kỳ tâm giả 。tức thị chánh trí 。thử thị chân tâm 。 若都無心便同空見。七斷受得報身有取疑。 nhược/nhã đô vô tâm tiện đồng không kiến 。thất đoạn thọ/thụ đắc báo thân hữu thủ nghi 。 疑意如前。斷之文二。初問答斷疑。 nghi ý như tiền 。đoạn chi văn nhị 。sơ vấn đáp đoạn nghi 。 須菩提。譬如有人身如須彌山王。於意云何。 Tu-bồ-đề 。thí như hữu nhân thân như Tu Di Sơn Vương 。ư ý vân hà 。 是身為大不。須菩提言。甚大世尊。何以故。 thị thân vi/vì/vị Đại bất 。Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đại Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 佛說非身是名大身 論云。 Phật thuyết phi thân thị danh đại thân  luận vân 。 如須彌山王勢力高遠故名為大。而不取我是山王。 như Tu Di Sơn Vương thế lực cao viễn cố danh vi Đại 。nhi bất thủ ngã thị sơn vương 。 以無分別故。報佛亦如是。以得無上法王體故名大。 dĩ vô phân biệt cố 。báo Phật diệc như thị 。dĩ đắc vô thượng Pháp Vương thể cố danh Đại 。 而不取我是法王。以無分別故。故偈云。 nhi bất thủ ngã thị pháp Vương 。dĩ vô phân biệt cố 。cố kệ vân 。 如山王無取。受報亦復然。非身名身者。 như sơn vương vô thủ 。thọ/thụ báo diệc phục nhiên 。phi thân danh thân giả 。 非有漏有為身。是無漏無為身。故偈云。遠離於諸漏。 phi hữu lậu hữu vi thân 。thị vô lậu vô vi/vì/vị thân 。cố kệ vân 。viễn ly ư chư lậu 。 及有為法故。論云。若如是即無有物。 cập hữu vi Pháp cố 。luận vân 。nhược như thị tức vô hữu vật 。 若如是即名有物。以唯有清淨身故。以遠離有為法故。 nhược như thị tức danh hữu vật 。dĩ duy hữu thanh tịnh thân cố 。dĩ viễn ly hữu vi Pháp cố 。 以是義故。實有我體。以不依他緣住故。 dĩ thị nghĩa cố 。thật hữu ngã thể 。dĩ bất y tha duyên trụ/trú cố 。 二校量顯勝二。一約外財挍量廣顯經勝二。 nhị giáo lượng hiển thắng nhị 。nhất ước ngoại tài hiệu lượng quảng hiển Kinh thắng nhị 。 一校量勝劣三。初約多河以辨沙。 nhất giáo lượng thắng liệt tam 。sơ ước đa hà dĩ biện sa 。 須菩提。如恒河中所有沙數。如是沙等恒河。 Tu-bồ-đề 。như Hằng hà trung sở hữu sa số 。như thị sa đẳng Hằng hà 。 於意云何。是諸恒河沙寧為多不。須菩提言。 ư ý vân hà 。thị chư Hằng hà sa ninh vi/vì/vị đa bất 。Tu-bồ-đề ngôn 。 甚多世尊。但諸恒河尚多無數。 thậm đa Thế Tôn 。đãn chư hằng hà thượng đa vô số 。 何況其沙 恒河者。從阿耨池東面流出。 hà huống kỳ sa  hằng hà giả 。tùng A nậu trì Đông diện lưu xuất 。 周四十里沙細如麪。金沙混流。佛多近此說法。故取為喻。 châu tứ thập lý sa tế như 麪。kim sa hỗn lưu 。Phật đa cận thử thuyết Pháp 。cố thủ vi/vì/vị dụ 。 二約多沙以彰福。 nhị ước đa sa dĩ chương phước 。 須菩提。我今實言告汝。若有善男子善女人。 Tu-bồ-đề 。ngã kim thật ngôn cáo nhữ 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 以七寶滿爾所恒沙河數三千大千世界。 dĩ thất bảo mãn nhĩ sở hằng sa hà số tam thiên đại thiên thế giới 。 以用布施。得福多不。須菩提言。 dĩ dụng bố thí 。đắc phước đa bất 。Tu-bồ-đề ngôn 。 甚多世尊 論云。前已說喻何故復說。偈云。 thậm đa Thế Tôn  luận vân 。tiền dĩ thuyết dụ hà cố phục thuyết 。kệ vân 。 說多義差別亦成勝校量。後福過於前故重說勝喻。 thuyết đa nghĩa sái biệt diệc thành thắng giáo lượng 。hậu phước quá/qua ư tiền cố trọng thuyết thắng dụ 。 何故不先說此喻。為漸化眾生令信上妙義故。 hà cố bất tiên thuyết thử dụ 。vi/vì/vị tiệm hóa chúng sanh lệnh tín thượng diệu nghĩa cố 。 又前未顯以何等勝功德能得菩提故。 hựu tiền vị hiển dĩ hà đẳng thắng công đức năng đắc Bồ-đề cố 。 三約多福以顯勝。 tam ước đa phước dĩ hiển thắng 。 佛告須菩提。若善男子善女人。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於此經中乃至受持四句偈等為他人說。 ư thử Kinh trung nãi chí thọ trì tứ cú kệ đẳng vi tha nhân thuyết 。 而此福德勝前福德 施感生死經趣菩提大意同前。 nhi thử phước đức thắng tiền phước đức  thí cảm sanh tử Kinh thú Bồ-đề đại ý đồng tiền 。 二釋勝所以五。一尊處歎人勝三。初明處可敬。 nhị thích thắng sở dĩ ngũ 。nhất tôn xứ/xử thán nhân thắng tam 。sơ minh xứ khả kính 。 復次須菩提。隨說是經乃至四句偈等。 phục thứ Tu-bồ-đề 。tùy thuyết thị Kinh nãi chí tứ cú kệ đẳng 。 當知此處一切世間天人阿修羅。 đương tri thử xứ nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la 。 皆應供養如佛塔廟 大般若說。天帝不在。 giai Ứng-Cúng dưỡng như Phật tháp miếu  đại Bát-nhã thuyết 。Thiên đế bất tại 。 諸天若來但見空座。盡皆作禮供養而去。窣堵波。此云高顯。 chư Thiên nhược/nhã lai đãn kiến không tọa 。tận giai tác lễ cúng dường nhi khứ 。tốt đổ ba 。thử vân cao hiển 。 塔者邊國訛語。廟藐也。於塔中安佛形藐。 tháp giả biên quốc ngoa ngữ 。miếu miểu dã 。ư tháp trung an Phật hình miểu 。 二顯人獲益。 nhị hiển nhân hoạch ích 。 何況有人盡能受持讀誦。須菩提。 hà huống hữu nhân tận năng thọ trì đọc tụng 。Tu-bồ-đề 。 當知是人成就最上第一希有之法 前四句猶勝。 đương tri thị nhân thành tựu tối thượng đệ nhất hy hữu chi Pháp  tiền tứ cú do thắng 。 況此盡能受持。故最上等也。三顯處有佛。 huống thử tận năng thọ trì 。cố tối thượng đẳng dã 。tam hiển xứ/xử hữu Phật 。 若是經典所在之處。則為有佛。 nhược/nhã thị Kinh điển sở tại chi xứ/xử 。tức vi/vì/vị hữu Phật 。 若尊重弟子 經顯如來法身依法則有報化。 nhược/nhã tôn trọng đệ-tử  Kinh hiển Như Lai pháp thân y Pháp tức hữu báo hóa 。 又一切賢聖皆以無為得名。 hựu nhất thiết hiền thánh giai dĩ vô vi/vì/vị đắc danh 。 經顯無為必有賢聖尊重弟子。二約義釋辨名勝。 Kinh hiển vô vi/vì/vị tất hữu hiền thánh tôn trọng đệ-tử 。nhị ước nghĩa thích biện danh thắng 。 爾時須菩提白佛言。世尊。當何名此經。 nhĩ thời Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương hà danh thử Kinh 。 我等云何奉持。佛告須菩提。 ngã đẳng vân hà phụng trì 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。 是經名為金剛般若波羅蜜。以是名字汝當奉持。所以者何。 thị Kinh danh vi Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật 。dĩ thị danh tự nhữ đương phụng trì 。sở dĩ giả hà 。 須菩提。佛說般若波羅蜜。 Tu-bồ-đề 。Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 則非般若波羅蜜 佛立經名約能斷惑。斷惑故勝也。則非般若者。 tức phi Bát-nhã Ba-la-mật  Phật lập Kinh danh ước năng đoạn hoặc 。đoạn hoặc cố thắng dã 。tức phi Bát-nhã giả 。 無著云。對治如言執故。三佛無異說勝。 Vô Trước vân 。đối trì như ngôn chấp cố 。tam Phật vô dị thuyết thắng 。 須菩提。於意云何。如來有所說法不。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Như Lai hữu sở thuyết pháp bất 。 須菩提白佛言。世尊。如來無所說 無所說者。 Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai vô sở thuyết  vô sở thuyết giả 。 無別異增減之說。但如證而說。 vô biệt dị tăng giảm chi thuyết 。đãn như chứng nhi thuyết 。 既如其說則無所說。三世佛皆然故云無異說。 ký như kỳ thuyết tức vô sở thuyết 。tam thế Phật giai nhiên cố vân vô dị thuyết 。 故論云無有一法唯獨如來說。餘佛不說。無著云。 cố luận vân vô hữu nhất pháp duy độc Như Lai thuyết 。dư Phật bất thuyết 。Vô Trước vân 。 第一義不可說。四施福劣塵勝。 đệ nhất nghĩa bất khả thuyết 。tứ thí phước liệt trần thắng 。 須菩提。於意云何。三千大千世界所有微塵。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。tam thiên đại thiên thế giới sở hữu vi trần 。 是為多不。須菩提言。甚多世尊。須菩提。 thị vi/vì/vị đa bất 。Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。Tu-bồ-đề 。 諸微塵。如來說非微塵。是名微塵。 chư vi trần 。Như Lai thuyết phi vi trần 。thị danh vi trần 。 如來說世界非世界。是名世界 論云。寶施福德是煩惱因。 Như Lai thuyết thế giới phi thế giới 。thị danh thế giới  luận vân 。bảo thí phước đức thị phiền não nhân 。 以能成就煩惱事故。地塵無記非煩惱因故。 dĩ năng thành tựu phiền não sự cố 。địa trần vô kí phi phiền não nhân cố 。 塵勝施劣。大雲云。故諸地塵則非貪等煩惱。 trần thắng thí liệt 。đại vân vân 。cố chư địa trần tức phi tham đẳng phiền não 。 塵是名無記。 trần thị danh vô kí 。 地塵如來說三千界非煩惱染因。界是名地塵。無記界是則界為塵。 địa trần Như Lai thuyết tam thiên giới phi phiền não nhiễm nhân 。giới thị danh địa trần 。vô kí giới thị tắc giới vi/vì/vị trần 。 因塵不生煩惱。施為福因福生煩惱。五感果離相勝。 nhân trần bất sanh phiền não 。thí vi/vì/vị phước nhân phước sanh phiền não 。ngũ cảm quả ly tướng thắng 。 須菩提。於意云何。可以三十二相見如來不。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。khả dĩ tam thập nhị tướng kiến Như Lai bất 。 不也世尊。不可以三十二相得見如來。 bất dã Thế Tôn 。bất khả dĩ tam thập nhị tướng đắc kiến Như Lai 。 何以故。如來說三十二相即是非相。 hà dĩ cố 。Như Lai thuyết tam thập nhị tướng tức thị phi tướng 。 是名三十二相 恐施寶者云。我施求佛誰言煩惱。 thị danh tam thập nhị tướng  khủng thí bảo giả vân 。ngã thí cầu Phật thùy ngôn phiền não 。 故此經云。可以相為佛不。論云。 cố thử Kinh vân 。khả dĩ tướng vi/vì/vị Phật bất 。luận vân 。 持說此法能成菩提。勝彼福德。何以故。 trì thuyết thử pháp năng thành Bồ-đề 。thắng bỉ phước đức 。hà dĩ cố 。 彼相於佛菩提非法身相故。經福能降施福德三十二相。 bỉ tướng ư Phật Bồ-đề phi pháp thân tướng cố 。Kinh phước năng hàng thí phước đức tam thập nhị tướng 。 意明經福降施方得色相佛身。若但寶施即煩惱因。 ý minh Kinh phước hàng thí phương đắc sắc tướng Phật thân 。nhược/nhã đãn bảo thí tức phiền não nhân 。 二約內財校量倍顯經勝。二初校量勝劣。 nhị ước nội tài giáo lượng bội hiển Kinh thắng 。nhị sơ giáo lượng thắng liệt 。 須菩提。若有善男子善女人。 Tu-bồ-đề 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 以恒河沙等身命布施。若復有人。 dĩ hằng hà sa đẳng thân mạng bố thí 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於此經中乃至受持四句偈等。為他人說。其福甚多 捨身勝於寶施。 ư thử Kinh trung nãi chí thọ trì tứ cú kệ đẳng 。vi tha nhân thuyết 。kỳ phước thậm đa  xả thân thắng ư bảo thí 。 持說又勝捨命。二釋勝所以五。 trì thuyết hựu thắng xả mạng 。nhị thích thắng sở dĩ ngũ 。 初泣歎未聞深法勝。 sơ khấp thán vị văn thâm pháp thắng 。 爾時須菩提。聞說是經深解義趣。 nhĩ thời Tu-bồ-đề 。văn thuyết thị Kinh thâm giải nghỉa thú 。 涕淚悲泣而白佛言。希有。世尊。佛說如是甚深經典。 thế lệ bi khấp nhi bạch Phật ngôn 。hy hữu 。Thế Tôn 。Phật thuyết như thị thậm thâm Kinh điển 。 我從昔來。所得慧眼。 ngã tòng tích lai 。sở đắc Tuệ-nhãn 。 未曾得聞如是之經 捨身之苦已感人心。何況更聞不及持說。 vị tằng đắc văn như thị chi Kinh  xả thân chi khổ dĩ cảm nhân tâm 。hà huống cánh văn bất cập trì thuyết 。 是故悲淚。論云。念彼身苦尊重法故悲淚。 thị cố bi lệ 。luận vân 。niệm bỉ thân khổ tôn trọng Pháp cố bi lệ 。 慧眼人空也。未聞法空也。二淨心契實具德勝二。 Tuệ-nhãn nhân không dã 。vị văn pháp không dã 。nhị tịnh tâm khế thật cụ đức thắng nhị 。 初正明。 sơ chánh minh 。 世尊。若復有人。 Thế Tôn 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 得聞是經信心清淨則生實相。當知是人成就第一希有功德 論云。 đắc văn thị Kinh tín tâm thanh tịnh tức sanh thật tướng 。đương tri thị nhân thành tựu đệ nhất hy hữu công đức  luận vân 。 此中有實相餘者非實相。二佛跡。 thử trung hữu thật tướng dư giả phi thật tướng 。nhị Phật tích 。 世尊。是實相者。則是非相。 Thế Tôn 。thị thật tướng giả 。tức thị phi tướng 。 是故如來說名實相 無著云。為離實相分別想故。 thị cố Như Lai thuyết danh thật tướng  Vô Trước vân 。vi/vì/vị ly thật tướng phân biệt tưởng cố 。 三信解三空同佛勝三。初總標信解。 tam tín giải tam không đồng Phật thắng tam 。sơ tổng tiêu tín giải 。 世尊。我今得聞如是經典。 Thế Tôn 。ngã kim đắc văn như thị Kinh điển 。 信解受持不足為難。若當來世後五百歲。 tín giải thọ trì bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã đương lai thế hậu ngũ bách tuế 。 其有眾生得聞是經信解受持。是人則為第一希有 無著云。 kỳ hữu chúng sanh đắc văn thị Kinh tín giải thọ trì 。thị nhân tức vi/vì/vị đệ nhất hy hữu  Vô Trước vân 。 未來法滅時。尚有菩薩受持。故無我人等取。 vị lai pháp diệt thời 。thượng hữu Bồ Tát thọ trì 。cố vô ngã nhân đẳng thủ 。 云何汝等於正法時。遠離修行不生慚愧。 vân hà nhữ đẳng ư chánh pháp thời 。viễn ly tu hành bất sanh tàm quý 。 二別顯三空。 nhị biệt hiển tam không 。 何以故。此人無我相人相眾生相壽者相。 hà dĩ cố 。thử nhân vô ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng 。 所以者何。我相即是非相。 sở dĩ giả hà 。ngã tướng tức thị phi tướng 。 人相眾生相壽者相即是非相。何以故。 nhân tướng chúng sanh tướng thọ giả tướng tức thị phi tướng 。hà dĩ cố 。 離一切諸相即名諸佛 無著云。無我等者。無人取我等。 ly nhất thiết chư tướng tức danh chư Phật  Vô Trước vân 。vô ngã đẳng giả 。vô nhân thủ ngã đẳng 。 即非相者無法取。離一切者。顯示諸菩薩隨順學相。 tức phi tướng giả vô Pháp thủ 。ly nhất thiết giả 。hiển thị chư Bồ-tát tùy thuận học tướng 。 諸佛世尊離一切相。是故我等應如是學。 chư Phật Thế tôn ly nhất thiết tướng 。thị cố ngã đẳng ưng như thị học 。 三如來印定。 tam Như Lai ấn định 。 佛告須菩提。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。 如是如是 四聞時不動希有勝。 như thị như thị  tứ văn thời bất động hy hữu thắng 。 若復有人得聞是經。不驚不怖不畏。 nhược/nhã phục hưũ nhân đắc văn thị Kinh 。bất kinh bất bố bất úy 。 當知是人甚為希有 論云。驚者謂非處生懼。 đương tri thị nhân thậm vi/vì/vị hy hữu  luận vân 。kinh giả vị phi xứ sanh cụ 。 怖者不能斷疑心故。畏者一向怖故。 bố/phố giả bất năng đoạn nghi tâm cố 。úy giả nhất hướng bố/phố cố 。 其心畢竟墮驚怖故。五大因清淨第一勝。 kỳ tâm tất cánh đọa kinh phố cố 。ngũ đại nhân thanh tịnh đệ nhất thắng 。 何以故。須菩提。 hà dĩ cố 。Tu-bồ-đề 。 如來說第一波羅蜜非第一波羅蜜。是名第一波羅蜜 何以故者有二。 Như Lai thuyết đệ nhất Ba-la-mật phi đệ nhất Ba-la-mật 。thị danh đệ nhất Ba-la-mật  hà dĩ cố giả hữu nhị 。 一躡前不驚等徵。二都躡前勝以徵。論云。 nhất niếp tiền bất kinh đẳng trưng 。nhị đô niếp tiền thắng dĩ trưng 。luận vân 。 此法門者。名為大因。勝餘修多羅故名為清淨。 thử pháp môn giả 。danh vi Đại nhân 。thắng dư tu-đa-la cố danh vi thanh tịnh 。 無量諸佛同說故。 vô lượng chư Phật đồng thuyết cố 。 故彼珍寶檀等無如是功德。是故彼福德中。此福為勝。 cố bỉ trân bảo đàn đẳng vô như thị công đức 。thị cố bỉ phước đức trung 。thử phước vi/vì/vị thắng 。 金剛般若經疏論纂要上 Kim Cương Bát-Nhã Kinh Sớ Luận Toản Yếu thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:47:34 2008 ============================================================